Dòng
|
Nội dung
|
1
|
中国站到了国际舞台中央,我们如何翻译 / 黄友义.
// 中国翻译 ,Chinese Translators Journal 2015(05). 北京市 : [中國外文出版發行事業局], 2015.5-7 pages. <正>中国的对外翻译历史悠久,仅就新中国成立65年来,介绍我国政治制度、经济发展、文学艺术、法律法规的图书就达两万多种,发行一亿多册。近年来,随着互联网和新媒体的发展,对外翻译内容和数量更是不计其数。当然,出于发展的需要,特别是改革开放以来,我们用了更大的力量把海量的外国科技资料、文学作品、经管著作和名人传记等翻译成中文,这方面的成就远远超过中国的对外翻译。从2011年开始,中国的翻译市场发生了一个.
|
2
|
|
3
|
|
4
|
对翻译重新定位与定义应该考虑的几个因素 / 仲伟合.
// 中国翻译 ,Chinese Translators Journal 2015(03) 北京市 : [中國外文出版發行事業局], 2015.10-11 pages. <正>翻译作为一项历史悠久的跨文化交际实践活动,在经济全球化、政治多极化、文化多元化的背景下,在不同语言与文化的交流中,发挥着越来越重要的作用。作为世界第二大经济体的中国,也需要在经济发展的同时,不断提升文化软实力。2013年12月,习近平总书记在中央政治局第12次集体学习时指出,"提高国家文化软实力,关系我国在世界文化格局中的定位,
|
5
|
构建中国特色社会主义经济理论新体系 / 黄泰岩, 张晓晨.
// Journal of Nanjing University: Philosophy, Humanities and Social Sciences 2016, Vol. 53, No. 2. 2016.52-58 p. 中国经济成功地发展成世界第二大经济体,进入了全面建成小康社会、全面跨越中等收入陷进和全面深化改革的新常态,因此开拓当代中国马克思主义政治经济学新境界、形成中国特色社会主义经济理论新学说新体系就具有了现实的可能性和可行性。中国经济发展实践验证了中国特色社会主义的理论科学性、制度优越性和道路正确性,孕育着与之相匹配的中国特色社会主义经济理论学说和体系。该学说体系的研究对象是在联系生产力的基础上研究生产关系,以发展为研究主线,以发展理念、目的、动力、道路、资源、环境、制度与文化组成研究框架,形成中国特色和得到国际认可的话语体系,获取经济学世界的中国话语权。
|
|
|
|
|