Dòng Nội dung
1
《翻译:跨学科研究》述介 / 潘峰 // Foreign language teaching and research 2016, Vol 48, N.3

p473-p477

<正>1.引言《翻译:跨学科研究》一书由国际著名翻译研究学者Juliane House教授主编,2014年由Palgrave Macmillan出版社出版,系由Christopher N.Candlin教授主编的Palgrave Advances in Language and Linguistics系列丛书的一本。该书汇编了当今国际译学研究领域众多顶尖学者的最新研究成果,从多个维度深入探讨时下译学研究的诸多热点问题,如翻译作为再叙事、翻译质量评估、新(闻)媒体与翻译、语料库与翻译、博物馆翻译等,并指出了未来译学研究领域的
Đầu mục:0 (Lượt lưu thông:0) Tài liệu số:0 (Lượt truy cập:0)
2
《翻译:跨学科研究》述介 / 潘峰. // Forerign language teaching and research . 2016, No.3.
上海交通大学
473-477p

<正>1.引言《翻译:跨学科研究》一书由国际著名翻译研究学者Juliane House教授主编,2014年由Palgrave Macmillan出版社出版,系由Christopher N.Candlin教授主编的Palgrave Advances in Language and Linguistics系列丛书的一本。该书汇编了当今国际译学研究领域众多顶尖学者的最新研究成果,从多个维度深入探讨时下译学研究的诸多热点问题,如翻译作为再叙事、翻译质量评估、新(闻)媒体与翻译、语料库与翻译、博物馆翻译等,并指出了未来译学研究领域的
Đầu mục:0 (Lượt lưu thông:0) Tài liệu số:0 (Lượt truy cập:0)
3
《谣曲入门》 / 伊藤正义, 何慈毅, 王燕. // Journal of Nanjing University: Philosophy, Humanities and Social Sciences 2015, Vol. 52, No. 6. // 南京大学学报 : 哲学社会科学 2015, 第4卷
2015.
161 p.

<正>谣曲是日本能乐的唱本。能乐是日本一种古老的有情节的表演艺术,其中包括"能"和"狂言"两种表演形式,通过笛子、大鼓小鼓等乐器的伴奏以及谣曲伴唱在舞台上载歌载舞。其源流可一直追溯到奈良时期由中国唐朝传入日本的"散乐"。本书以和泉书院1989年版伊藤正义著《谣曲杂记》为基础,在各曲之前添加解说后重新编集而成,是一本能乐入门的指南书。
Đầu mục:0 (Lượt lưu thông:0) Tài liệu số:0 (Lượt truy cập:0)
4
积学储宝,酌理富才——荐读莫砺锋《诗意人生》 / 曾坤. // 漢語學習 = Chinese Language Learning (Hanyu Xuexi) 2015, No.6.
上海市 : 月刊, 2015.
p. 83-85.

<正>在当今研究古代文学的大师的著作中,我最喜欢读中国人民大学李炳海老师和南京大学莫砺锋老师的著述。最近得知莫砺锋老师出了一本新书——《诗意人生》,便毫不犹豫地将其买来,一睹为快。莫老师写这本书的用意很明显,他在书中不无惋惜地说:"我们已经在物欲腾涌、人心狂躁的现实中沉溺太久,已经失去了像先民那样沉着、从容地领悟人生真谛的能力,对他们的诗意生存.
Đầu mục:0 (Lượt lưu thông:0) Tài liệu số:0 (Lượt truy cập:0)