Dòng
|
Nội dung
|
1
|
|
2
|
句子语境影响汉-英双语者对英语短语动词的语义加工——来自眼动研究的证据= Sentence contexts affect Chinese-English bilinguals’ semantic processing of English phrasal verbs—Evidence from eye movement research/ 王悦, WANG Yue.孙尔鸿,SUN Erhong.张积家肖巍,ZHANG Jijia.Dept. of Education,Zhengzhou University;Dept. of Psychology,Renmin University of China.
// Foreign language teaching and research 2016, Vol 48, N.2 249-260+321p. Using visual search paradigm and semantic judgment tasks,this research probed into the effects of sentence contexts on Chinese-English bilinguals in English phrasal verbs semantic processing.The results showed that:1)in spite of the second language proficiency level,ChineseEnglish bilinguals all showed the context effect;2)in the processing of different meanings of phrasal verbs,the activation of literal meaning had an advantage;3)the activation of figurative meanings of phrasal verbs were affected by the second language proficiency of Chinese-English bilinguals.These results support the mixed representation model and parallel activation model.
|
3
|
汉-英双语者的情感启动:二语熟练程度对非对称性的影响 = Affective priming effect in Chinese-English bilinguals:The influence of English proficiency upon asymmetries effect / 陈俊, CHEN Jun, 李佳南, LI Jia’nan, Guangdong Key Laboratory of Mental Health and Cognitive Science,Center for Psychological Application,School of Psychology,South China Normal University.
// Forerign language teaching and research . 2016, No.3. 华南师范大学 396-408+479p In this study,the cross-language affective priming effect was examined in a Chinese-English bilingual speaking population.The results revealed that the affective priming effect is a robust phenomenon.The degree of affective priming effect observed in the study is related to the proficiency of language.High proficient bilinguals demonstrated an equal affective priming effect in both their first language and their second language.Non-proficient bilinguals did not obtain a priming effect in their second language,showing a marked asymmetry.The study provides evidence for automatic activation of emotional components and multi-layered semantics in bilinguals.
|
4
|
|
|
|
|
|