Dòng Nội dung
1
《语言战略研究》即将正式创刊. // Applied linguistics. 2015, No.4.
2015.
145 p.

<正>我国第一本以语言政策和语言规划为主要内容的专业学术期刊《语言战略研究》(Chinese Language Policy and Planning),将于2016年1月正式创刊。该刊由国家语言文字工作委员会指导,中国语言学会语言政策与规划研究会学术支持,商务印书馆主办出版。刊号为CN10-1361/H,双月刊,16开96页。主编李宇明教授,执行主编郭熙教授。该刊的办刊宗旨是:服务国家和社会需求,研究现实语言问题,促进学术成果应用,构建和谐语言生活,提升国

2
《语言教学与研究》入选“2014中国最具国际影响力学术期刊”. // Language teaching and linguistic studies. 2015, No. 1 (171) // 语言教学与研究 2015, 第1卷 (171)

113 p.

<正>2014年12月16日,"2014中国学术期刊国际引证年报"在清华大学发布,《语言教学与研究》入选"2014中国最具国际影响力学术期刊"(人文社会科学)。"中国最具国际影响力学术期刊"(人文社会科学)是基于期刊国际影响力指数CI,从1238种人文社科期刊中选出的TOP.

3
我们需要什么样的在线学术平台——“中国高校系列专业期刊”之未来构想 = hat Academic Platforms We Need on Internet: On the Development of the “Professional Series of University Journals in China” / SANG Hai. // 南京大学学报(哲学·人文科学·社会科学), Journal of Nanjing University No. 3, 2015
新疆维吾尔自治区乌鲁木齐市 : 语言文字工作委员会 , 2015.
55-64+158 pages.

The objective of a professional journal is to provide a platform for academic discussions,and now online academic platform is likely to take over the traditional one. Some Chinese university journals have organized themselves to initiate an online"professional series of university journals in China". The great progress this series of university journals has made in the last four years shows that the cooperation and collaboration between university journal departments has reached such a new height,that a new development model is entailed to break through the forthcoming bottleneck in the development. On the basis of this online "professional series of university journals in China",Chinese university journals should go farther with their cooperation and collaboration,to establish online academic platforms of a new kind,which is so user-friendly that it may well satisfy the need of Chinese academic communities

4
本刊获评“中国社会科学权威期刊”和“2014中国最具国际影响力学术期刊”. / 本刊讯. // Foreign language teaching and research. 2015, Vol. 47, No.1. // 外语教学与研究 2015, 第47卷.第1期
2015.
66 p.

<正>中国社会科学院中国社会科学评价中心研制的《中国人文社会科学评价报告》日前发布,《外语教学与研究》获评语言学领域"权威期刊"。中国学术文献国际评价中心和清华大学图书馆研制的《中国学术期刊国际引证年报》(2014)同时发布,本刊继2013年后,继续入选"中国最具国际影响力学术期刊"。

5
洞见、不见与偏见——考察20世纪海外学术期刊对中文小说英译的评论 = Insights, Ignorance and Prejudice: A Study of 20th-century Academic Reviews of Translated Chinese Fiction in English / WANG Yingchong; WANG Kefei; Beijing Foreign Studies University. // 中国翻译 ,Chinese Translators Journal 2015(03)
北京市 : [中國外文出版發行事業局], 2015.
p.42-47+128.

We take a close look in this paper at overseas reception of translated Chinese literature, a topic long neglected in China’s studies of translation. Since in major English-speaking countries, literary translations enjoy only a limited readership made up primarily of interested members of the academy, our investigation is based on a survey of over 400 reviews, published in overseas academic journals, of English translations of 20th-century Chinese fiction. The findings reveal the extent to which these translations were able(or unable) to exert influence on the target societies, and the characteristic way in which they were received by target readers during different periods as well. We conclude that as a whole, the English-speaking world knew very little about translated Chinese fiction. The reviewers did read the translations, yet in most cases only as a means for coming to grips with China’s social realities, with little attention being paid to these works’ artistic values. Since the selection of titles for review tended to reflect the reviewers’ or the editors’ preconceptions about China in the first place, the country’s image projected from their comments was often skewed.Keywords: Chinese fiction; English translation; academic journal; translation review.