THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Tra cứu đơn giản
Tra cứu nâng cao
Tra cứu toàn văn
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Thông tin tài khoản
100
Đăng nhập
Tra cứu đơn giản
Tra cứu nâng cao
Tra cứu toàn văn
Tài liệu theo học phần
Sắp xếp:
Nhan đề
Tác giả
Ký hiệu PL/XG
Năm xuất bản và Nhan đề
Năm xuất bản và Tác giả
Tăng dần
Giảm dần
Dòng
Nội dung
1
Đối chiếu đặc điểm cấu trúc lời cảm ơn trực tiếp trong tiếng Việt và tiếng Nga. / Nguyễn Tư Sơn.
// Ngôn ngữ và đời sống. 2014, Số 6 (224).
2014
tr. 74-77.
This article has the goal of surveying the gratitude mode in Russian and Vietnamese, as; a first step to describe the structure of this behavior in the languages in order to collate them to point out the similarities and differences between two languages, contribute to improve the efficiency of teaching and studying Russian and Vietnamese as foreign language, assist learner to avoid the mistake made by language - culture crossing in communication.
2
So sánh các giới từ (....) trên cơ sở tính chất cảu động từ. / Nguyễn Thị Đỗ Mai, Nguyễn Anh Thục, Nguyễn Thị Hương Giang.
// Ngôn ngữ và đời sống 2015, Số 10 (240).
2015
89-93 tr.
This article researches the difference among three prepositons (....) in aspect: the verbs thats these prepositons modify, to indicate in which cases they can be converted to each other, and in which case they can t. As aresult, it will assist the students in applying and improving their own communication skills in foreign languages.
3
So sánh các giới từ trên cơ sở tính chất của động từ = A verb-based comparision of three prepositions / Nguyễn Thị Đỗ Mai; Nguyễn Anh Thục; Nguyễn Thị Hương Giang.
// Ngôn ngữ và đời sống. 2015, Số 10 (240).
2015
tr.89-93
This article researches the difference among three prepositions in aspect: the verbs that these prepositions modify, to indicate in which cases thay can be converted to each other, and in which case they can’t. As a result, it will assist the students in applying and improving their own communication skill in foreign langauges.
4
So sánh đặc điểm của bổ ngữ chỉ hoàn thành kết thúc (....) trong tiếng Hán hiện đại / Vũ Thị Hà.
// Ngôn ngữ và đời sống 2015, Số 10 (240).
2015
79-83 tr.
Serving sas resultative complements, (......) have the similar meaning of "finished". They are used frequently and sometimes could be used alternativly. But they have some identical differences on semantic, syntactic, and pragmatic plane. Clarifying the differences betsween them would help Chinese language learners to be better at understanding and using the three resultative complemnets (......)
5
So sánh đặc điểm của bổ ngữ chỉ hoàn thành kết thúc trong tiếng Hán hiện đại = Comparing the features of adverbs indicating completely finishing such as in modern Chinese / Vũ Thị Hà.
// Ngôn ngữ và đời sống. 2015, Số 10 (240).
2015
tr.79-83
Serving as resultative complements, have the similar meaning of “finished”. They are used frequently and sometimes could be used altermatively. But they have some identical differences on semantisc. Syntactic, and pragmatic plane. Clarifying the differences between them would help Chinese language learners to be better at understanding and using the three resultative complements.
1
2
of 2