Dòng Nội dung
1
Ẩn dụ ý niệm tức giận trong tiếng Anh và tiếng Việt từ bình diện ngôn ngữ học tri nhận = Metaphoric conceptualization of anger in English and Vietnamese / Nguyễn Văn Trào. // Tạp chí khoa học ngoại ngữ 64/2020
Hà Nội : Đại học Hà Nội, 2020
tr. 3-20

Bài báo này nghiên cứu ý niệm hóa cảm xúc TỨC GIẬN trong tiếng Anh và tiếng Việt. Bài báo tiến hành đối chiếu mô hình văn hóa hay còn gọi là lược đồ khái niệm (Quinn, 1991) về cảm xúc TỨC GIẬN thông qua khảo sát cơ tầng ngữ nghĩa ẩn sau các thành ngữ biểu đạt TỨC GIẬN giữa hai ngôn ngữ. Bài báo cũng khẳng định rằng các ẩn dụ ý niệm ẩn chứa trong các thành ngữ không chỉ chịu sự chi phối của trải nghiệm thể chất, mà còn chịu sự chi phối của tri thức văn hóa.

2
Cơ sở tri nhận nghĩa ẩn dụ “hạnh phúc ” trong thành ngữ tiếng anh và tiếng việt = Cognitive foundation ò metaphorial meaning “happiness ” of idioms in English and Vietnamese / Trần Thị Thùy Oanh. // Ngôn ngữ và đời sống. 2015, Số 11 (241).
2015
tr.86-88.

Metaphor has been studies simultaneously with the development of cognitive linguistics called conceptual metaphor is a concept phnomenon and a natural process of thinking, help people better understand the concepts and is used naturally in the daily lives of human, is a bridge to help people take conventional knowledge and experience in the process of decoding the meaning of idiom. The paper studies the cogntive foundation of metaphorial meaning of idioms “happiness ” based on comparative results in English and Vietnamese.