Dòng Nội dung
1
À peine avaient-ils introduit une inversion dans leur énoncé que la subordination s’imposa : subordination inverse et inversion subordonnante? / Audrey Roig, Dan Van Raemdonck. // Langages. 2015, Vol.200.
2015
p. 31-54.

Dans cette contribution, nous reviendrons sur les subordinations inverses du type À peine Préd1 que/ø/et Préd2 et poserons la question de l’identification du mode de liaison ainsi que du degré de complexité à l’oeuvre dans ces structures. Nous verrons dans un premier temps qu’il est difficile de s’en remettre aux marqueurs ; c’est pourquoi, nous recourrons dans un deuxième temps à l’identification d’indices, congruents, parmi lesquels la focalisation et l’inversion du sujet dans la prédication ouverte par à peine.

2
维吾尔语从属句中间陈语气的嵌入策略 / 林青. // 语言与翻译 = Language and Translation No.1/2018
2018.
p .43-48.

The paper focuses on embedding strategies of indirect statements mood in Uyghur subordinations and the semantic and pragmatic properties of the predicates they select, underpins the fact that very often meanings which elsewhere are realized by grammatical markers may arise due to what we might call"contextual collaboration"i.e. the interplay of syntactic, morphological and semantic-pragmatic functions.