Dòng Nội dung
1
À peine avaient-ils introduit une inversion dans leur énoncé que la subordination s’imposa : subordination inverse et inversion subordonnante? / Audrey Roig, Dan Van Raemdonck. // Langages. 2015, Vol.200.
2015
p. 31-54.

Dans cette contribution, nous reviendrons sur les subordinations inverses du type À peine Préd1 que/ø/et Préd2 et poserons la question de l’identification du mode de liaison ainsi que du degré de complexité à l’oeuvre dans ces structures. Nous verrons dans un premier temps qu’il est difficile de s’en remettre aux marqueurs ; c’est pourquoi, nous recourrons dans un deuxième temps à l’identification d’indices, congruents, parmi lesquels la focalisation et l’inversion du sujet dans la prédication ouverte par à peine.

2
Réanalyse et attractions analogiques : l exemple des constructions infinitives du français / Alain Berrendonner. // Langages. 2014, Vol. 196.
2014
69-87 p.

Dans le passage de l’ordre des mots « ancien » Je le dois faire au « moderne » Je dois le faire, on a pu voir la trace d’une restructuration des constructions infinitives : d’abord traitées comme des lexies verbales [auxiliaire+infinitif] (= construction C1), elles auraient été ensuite réanalysées en syntagmes [verbe recteur+proposition infinitive argument] (= construction C2). Un examen des données montre qu’en fait, chacune de ces deux structurations a exercé sur l’autre une influence analogique, donnant naissance à une variante hybride de sa concurrente Si c’est la construction C2 et l’hybride qu’elle a suscité qui se sont imposées au fil du temps, cela tient à des raisons d’optimalité. Le principal changement diachronique qui en est résulté est le développement d’une catégorie originale d’auxiliaires de prédicat. La reconversion d’auxiliaires de verbes en auxiliaires de prédicats va, à certains égards, dans le sens d’une dé-grammaticalisation.