Dòng Nội dung
1
Bàn thêm về thời kì xuất hiện của chữ Nôm / Nguyễn Đình Hiền. // Ngôn ngữ và đời sống 2015, Số 10 (240).
2015
21-25 tr.

Based on the opinions of former scholars, the article points out the reason for existing different views on the occurrence period of Chữ Nôm . Basing on analysis of available historic and linguistic data, the article documents thats some Chữ Nôm occurred since Eatern Han Dynasty, no later than the end of the 8th century and early 9th century, Chữ Nôm las become a mature writing system.

2
Bàn thêm về thời kì xuất hiện của chữ Nôm / Nguyễn Đình Hiển. // Ngôn ngữ và đời sống 2015, Số 10 (240).
2015
21-25 tr.

Based on the opinions of former scholars, the article points out the reason for existing different views on the occurrence period of Chữ Nôm. Basing on analysis of availysis of available historic and linguistics data, the article documents that some Chữ Nôm occurred since Eastern Han Dynasty, no later than the end of the 8th century and early 9th century, Chữ Nôm has become a mature writing system.

3
Bàn thêm về thời kì xuất hiện của chữ Nôm = Further discussion on the occurrence oeriod of Chữ Nôm / Nguyễn Đình Hiền. // Ngôn ngữ và đời sống. 2015, Số 10 (240).
2015
tr.21-25

Bases on the opinions of former scholars, the article points out the reason for existing different views on the occurrence period of Chữ Nôm. Basing on analysis of avaiable historic and linguistic data, the article documents that some Chữ Nôm occurred since Easterm Han Dynasty, no later than the end of the 8th century and early 9th century, Chữ Nôm has become a mature writing system.

4
Bước đầu nghiên cứu lịch sử biên dịch Việt Nam / Hà Ngọc Tuân,... // Kỷ yếu hội thảo khoa học sinh viên Khoa tiếng Trung Quốc 5/2020
Hà Nội : Đại học Hà Nội, 2020
tr. 117-128

Bài viết khái quát quá trình phát triển lịch sử biên dịch tiếng Việt trên 3 loại chữ của tiếng Việt, đó là chữ Hán, chữ Nôm và chữ quốc ngữ.

5
Chữ Nôm and the Taming of the South: A Bilingual Defense for Vernacular Writing in the "Chỉ Nam Ngọc Âm Giải Nghῖa"./ John Phan. // Journal of Vietnamese Studies 2013, Vol. 8, No. 1
2013
p. 1-33.

The early modern Sino-Vietnamese dictionary known as the Chỉ Nam Ngọc Âm Giải Nghĩa contains two prefaces: one written in Literary Sinitic, using Sinitic characters, and one written in Vietnamese, using the “vernacular” script called Chữ Nôm. If read separately, each preface makes independent arguments in favor of “semantosyllabic” graphemes (characters that encode information for both meaning and pronunciation). However, when read as a single, continuous text, the prefaces combine to present a defense of Chữ Nôm—not as a vernacular alternative to Sinitic characters—but as a legitimate augmentation of the intellectual technology they represent, and thus capable of “taming” southern culture and intellectuality into literate civilization .