Dòng
|
Nội dung
|
1
|
|
2
|
Investigating the respective vocabulary sixe of university-level Chinese learners of Eng lish: how suitable is the Vocabulary Levels Test / Lan Li; Lucy J. MacGregor
// Language and education Vol 24, N.3, May 2010 p239 - p249 The Vocabulary Levels Test (VLT) is widely used to assesses the vocabulary sixe of second-language learnes of English. The test assesses learners’ s knowledge of words of different friquencies within general English and high-frequency words within academic texts. We used the VLT to measure the English vocabulary size of Chinese university students of English in Hong Kong where a large vocabulary is required for academic anf professional success. Students achieved high scores for high-frequency counts from dated word lists of American words and at the lower frequency levels may not be representative of current Hong Kong English. We complied a corpus of 14,7 million words of Hong Kong English. Cross-checking revealed a number of VLT words that do not occur in the corpus. We argue that these words are not required by English speakers in Hong Kong and that lowest word frequency levels of the VLT should be revised to reflect mordern Hong Kong English
|
3
|
La définition-en-interaction : La définition du sens comme accomplissement interactif = Definition-in-interaction : Defining sens as interactive accomplishment / Günter Schmale.
// Langages No.204 (12/2016). p. 67-82. Partant du rôle fondamental de l’intercompréhension dans la conversation, la contribution a pour objet les activités de définition en tant que procédures visant à atteindre un degré suffisant d’attribution de sens aux actions réciproques et permettant ainsi la poursuite des objectifs communicatifs. À travers l’étude corpus-driven de six séquences conversationnelles émanant de différents contextes comprenant des activités de définition relatives à la délimitation du signifié d’un terme ou à la possibilité d’identifier le référent d’un signifié, l’auteur étudie les activités de définition comme phénomène de définition-en-interaction qui revêt plusieurs caractéristiques principales : l’interactivité, la diversité des formes, l’étendue plus ou moins développée, le caractère naturel, non scientifique, le résultat incertain des efforts de définition.
|
4
|
Linguistique outillée pour l’étude des chaînes de référence : questions méthodologiques et solutions techniques. / Mélanie-becquet. Frédérique, Landragin Frédéric.
// Langages. 2014, Vol. 195. 2014p. 117-137. À travers le projet d’annotation de chaînes de référence dont il est question dans ce volume, nous montrons la complexité et la richesse des liens qui s’instaurent entre annotateur, outil et corpus. Cela est inhérent au fait que le travail d’annotation n’est pas linéaire. Il passe par la constitution d’un corpus – qui entraîne l’utilisation et la création de divers formats permettant la manipulation et la pérennisation des données, la mise en place d’une grille d’annotation – qui doit pouvoir être partagée par un groupe et être évolutive. Il passe aussi par l’annotation et l’analyse des données – où se confrontent corpus et grille d’analyse. À chaque étape peuvent émerger des problèmes et des nécessités de corrections. Ainsi, pour que l’outil remplisse sa pleine fonction d’aide à l’annotation, il sera pensé comme un instrument qu’il faut sans cesse faire évoluer.
|
5
|
|
|
|
|
|