Dòng Nội dung
1
主谓句段的主语界定 = Subject in Sentence Segments of the SP Type. / Yang Guowen. // Shijie Hanyu Jiaoxue. 2013, Vol. 27.

435-453 p.

Lü Shuxiang proposed the theoretical model of sentence segments for Chinese language analysis in the early 1960s. According to the model,a sentence is formed by sentence segments; and a sentence segment of the SP type consists of the Subject and the Predicate. In this paper we try to present some criteria for identifying the Subject in sentence segments of the SP type with reference to the theory of SFG and some existing achievements in the field,especially the relevant analyses proposed by Lü Shuxiang himself. Like most languages,Chinese has its own basic sentence patterns for expressing processes of different types. The constituents of a basic sentence pattern have unmarked features in terms of information value,grammatical function and semantic role; hence,we can get the unmarked Theme and the unmarked conventional Subject in this way. The changes in the order of the constituents will lead to their non-conventional and marked features in the construction. If the conventional Subject is absent,an affected Complement or a Complement of Range,when occurring before the main verb,can be identified as the non-conventional Subject.

2
试论汉维翻译中的移位法 = On the Translocation Skill in Chinese Uyghur Translation / 乌买尔·达吾提. // 语言与翻译 = Language and translation No. 2, 2013.
新疆维吾尔自治区乌鲁木齐市 : 语言文字工作委员会, 2013.
p. 45-48.
乌买尔·达吾提.
Translocation refers to the skill to relocate sentence members or clauses in inverted order in translating . The article, from the perspective of translation theory and practice, deals with the type, definition, premise and category of translocation.