Dòng Nội dung
1
“尊重原著应该是翻译的底线”——作家余华访谈录. / 高方; 余华. // 中国翻译 ,Chinese Translators Journal 2014, Vol. 35, No.3.
北京市 : [中國外文出版發行事業局], 2014
tr. 59-63.

<正>高方:余华先生,你好!非常感谢你能够接受采访,谈谈当代中国文学对外译介的现状与未来。作为当代中国最有影响力的作家之一,无论在国内还是海外,你都享有很高的声誉。据我们了解,从先锋时期的作品到现实主义的小说,你的作品被广泛译成英文、法文、德文、俄文、西班牙文、荷兰文、挪威文、希伯莱文、日文等二十多种文字在国外出版,在国际文坛得到了热烈的关注和很高的评价。能不能请你谈一谈你的作品目前在国外译介和传播的情况?
Đầu mục:0 (Lượt lưu thông:0) Tài liệu số:0 (Lượt truy cập:0)
2
关于新时期翻译与翻译问题的思考 / 许钧. // 中国翻译 ,Chinese Translators Journal 2015(03)
北京市 : [中國外文出版發行事業局], 2015.
p.8-9.

<正>最近一个时期,翻译界不时可以听到关于重新定位翻译、更新翻译观念的呼声。这次学术会议对此呼声做出了积极的回应,探讨何为翻译,试图对翻译进行重新定位与定义。当今时代,随着世界化进程的加快与科学技术的迅猛发展,翻译活动不仅形式更为多样,而且内涵更为丰富,对我们传统的翻译认识提出了挑战。针对新时期翻译活动呈现出的新特点、遇到的新问题,翻译界对翻译与翻译问题不断进行.
Đầu mục:0 (Lượt lưu thông:0) Tài liệu số:0 (Lượt truy cập:0)