Dòng
|
Nội dung
|
1
|
|
2
|
|
3
|
|
4
|
Интерпретационная позиция переводчика в процессе межкультурной коммуникации / Борис Балясный (Эстония).
// Русский язык за рубежом, 1/2015 (248). 43 - 50 pages. Рассмотренные в статье примеры позволяют сделать вывод, что перевод как акт коммуникации представляет собой цепочку интерпретаций: автор (источник сообщения) интерпретирует действительность; переводчик «интерпретирует интерпретатора», а реципиент перевода интерпретирует предложенный ему переводчиком текст. Но если первый и последний элементы этой цепочки можно воспринимать как некую данность, то интепретатор-переводчик определенно воздействует на восприятие реципиента и «высвечивает отраженным светом» исходное сообщение и его источник.
Đầu mục:0
(Lượt lưu thông:0)
Tài liệu số:0
(Lượt truy cập:0)
|
5
|
|
|
|
|
|