Dòng Nội dung
1
“就是……也/都……”的量级标示功能 = A Study on the Scale Labeled Function of “Jiushi…Ye / Dou…”. / Hao Yu-Xin ; Liu Han-Wu ; Xing Hong-Bing. // 漢語學習 = Chinese Language Learning (Hanyu Xuexi) 2013, No.5.
2013.
p. 65-70.

"就是……也/都……"结构在量级标示上有三种不同的作用,即表量成分的凸显、非量成分的量化和空间域量级到事件量级的投射。"就是……也/都……"结构通常通过对量级序列中具有最高或较高情理值的事物或事件的否定,来对这个序列中的某个点或全量进行否定;通过对量级序列中具有最低或较低情理值的事物或事件的肯定,来对这个序列中某个点或全量进行肯定。情理值、语言使用中的语用等级是该结构标示量级功能形成的语义认知基础和语用诱因。

2
Translanguaging, place and complexity / Mastin Prinsloo // Language and education Vol. 33-No 2/2019
2019
p.159-173

Prevalent approaches to classroom languaging and bilingual education interpret the practices of multilingual groups of people through a monolingual lens that obscures the fluid languaging and semiotic practices of contemporary communities who engage in dynamic semiotic and linguistic practices, rather than ‘add’ one language to another in the form of a double monolingualism. The paper examines the arguments for and constraints upon a translanguaging paradigm as a pedagogic strategy in classrooms and it considers how translanguaging practices have different consequences in Southern settings as contrasted with Euro- or North American contexts. The paper critically examines a spatiotemporal or scalar perspective on language-linked social inequalities and language-evaluation processes in school as an account for why the fluid language practices characteristic of everyday interaction and of certain kinds of learning-helpful interaction in classrooms do not transfer to a rationale for translanguaging becoming the norm in schooling. The research finds that innovative and emerging translanguaging practices happen ‘under the covers’ as it were, and make learning possible under constrained conditions. Researching classroom practices as a rhizometically assembled network of actors, materials, resources and practices, in their complexity and particularity, helps us to concretely identify possible points of attack to tackle persisting educational inequality.