Dòng Nội dung
1
“尊重原著应该是翻译的底线”——作家余华访谈录. / 高方; 余华. // 中国翻译 ,Chinese Translators Journal 2014, Vol. 35, No.3.
北京市 : [中國外文出版發行事業局], 2014
tr. 59-63.

<正>高方:余华先生,你好!非常感谢你能够接受采访,谈谈当代中国文学对外译介的现状与未来。作为当代中国最有影响力的作家之一,无论在国内还是海外,你都享有很高的声誉。据我们了解,从先锋时期的作品到现实主义的小说,你的作品被广泛译成英文、法文、德文、俄文、西班牙文、荷兰文、挪威文、希伯莱文、日文等二十多种文字在国外出版,在国际文坛得到了热烈的关注和很高的评价。能不能请你谈一谈你的作品目前在国外译介和传播的情况?
Đầu mục:0 (Lượt lưu thông:0) Tài liệu số:0 (Lượt truy cập:0)
2
“更加纯粹地从文学出发”——池莉谈中国文学译介与传播 / 高方; 池莉;南京大学外国语学院; 武汉市文联. // 中国翻译 ,Chinese Translators Journal 2014, Vol. 35, No.6
北京市 : [中國外文出版發行事業局], 2014
50-53

由仲伟合教授领衔的广外口译研究团队撰写的《口译研究方法论》回顾国际和国内口译研究的历史和现状,理清口译研究的学科发展脉络,并在此基础上提炼口译研究的学科理论和方法论,详述口译研究的重要选题和方法,是一部建构口译研究学科理论的力作。本文拟对该书进行简要介绍和评价。
Đầu mục:0 (Lượt lưu thông:0) Tài liệu số:0 (Lượt truy cập:0)