Dòng
|
Nội dung
|
1
|
|
2
|
|
3
|
Sự khác biệt về văn hóa và vấn đề dịch các “yếu tố văn hóa” trong đối dịch Hán – Việt / Hoàng Lan Chi.
// Ngôn ngữ và đời sống 2014, Số 4 (222). 2014.tr. 66-68. Translation is not merely a converting one language to another but also one of imparting culture. In order to translate accurately, a translator should not only master characteristics of a language but also pay attention to cultural elements contained within the shell of languages. This paper is to analyze cultural differences and their impacts on the process of language conversion illustrated by practical experiences of translation, and to recommend several ways to handle the translation of cultural elements, thereby reinforcing the importance of recognizing cultural differences in Chinese – Vietnamese translation.
|
4
|
|
5
|
Translation today : trends and perspectives / Gunilla M. Anderman, Margaret Rogers Clevedon : Multilingual Matters, c2003ix, 232 p : ill. ; 29 cm.A snapshot of issues surrounding translation studies at the start of a new millennium. Resulting from discussions between translation theorists from all over the world, topics include: the nature of translation; English as a "lingua franca"; public service translation; assessment; and more
|
|
|
|
|