THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Tra cứu đơn giản
Tra cứu nâng cao
Tra cứu toàn văn
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Thông tin tài khoản
100
Đăng nhập
Tra cứu đơn giản
Tra cứu nâng cao
Tra cứu toàn văn
Tài liệu theo học phần
Sắp xếp:
Nhan đề
Tác giả
Ký hiệu PL/XG
Năm xuất bản và Nhan đề
Năm xuất bản và Tác giả
Tăng dần
Giảm dần
Dòng
Nội dung
1
Electronic office procedures / Rosemary T Fruehling ; Constance K Weaver.
New York : McGraw-Hill, 1987.
544 p. ; 25 cm.
2
Hướng dẫn kỹ thuật nghiệp vụ hành chính / Nguyễn Văn Thâm...
Hà Nội : Thống kê, 2003.
800 tr. ; 24 cm.
3
Nghiệp vụ thư ký và quản trị văn phòng / Đoàn Chí Thiện.
Hà Nội : Thông tin và truyền thông, 2016
110 tr. ; 20 cm.
4
Nghiệp vụ thư ký văn phòng : Dành cho sinh viên nước ngoài / Lê Thu Lan, Trịnh Thu Giang, Hà Thị Chính
Hà Nội: Đại học Hà Nội, 2022
150 tr. ; 30 cm.
5
Những chiến lược kết thúc hội thoại ở văn phòng giữa nhân viên và người quản lý bằng tiếng Anh và tiếng Việt = Verbal strategies used in closing a conversation at offices by English and Vietnamese staff and managers / Hoàng Trà My.
// Tạp chí khoa học ngoại ngữ Số 49/2016
Hà Nội : Đại học Hà Nội, 2016
tr. 13-26
The study aims to compare and contrast how English and Vietnamese staff and managers verbally end their conversations at offices based on the data from 120 conversations (60 English and 60 Vietnamese) conducted in films. With content analysis, verbal closing strategies are noted down, coded and compared in both languages. The results show that they both frequently use “thank you”, “goodbye” or refer to future actions or contacts in closing sections. However, Vietnamese subjects produce much lengthier closing sections with the employment of more types and numbers of verbal strategies than English ones. Additionally, through the use of verbal strategies, the power distance between Vietnamese staff and managers is displayed more significantly than that of English ones.
1
2
3
of 3