Dòng Nội dung
1
Các dạng thức hô ngữ trong tiếng Nga và đặc điểm chuyển dịch sang tiếng Việt / Đoàn Thị Bích Ngà // Tạp chí Khoa học Ngoại Ngữ Số 59/2019 (Tháng 10/2019)

tr.91-101

Apostrophes have a particular meaning in the system of speech styles of any language and, to a certain extent, they determine the communicative process. This article focuses on contrasting between forms of apostrophe in Russian and Vietnamese. On the basis of the identified similarities and differences as well as examples from translated literary works, the article analyzes the characteristics of translating different forms of Russian addressing into Vietnamese, taking into account the communicative situations and the features of expressions to address in the Vietnamese language. It concludes that transcription / transliteration is the most common way of translating Russian apostrophes into Vietnamese.

2
Những khó khăn trong việc dịch hô ngữ từ tiếng Bồ Đào Nha sang tiếng Việt = Dificuldades na tradução de formas de tratamento de Português para Vietnamita / Nguyễn Vũ Thu Hà. // Tạp chí khoa học ngoại ngữ Số 41/2014
Hà Nội : Đại học Hà Nội, 2014
tr. 92-102

Bài viết so sánh từ xưng hô trong tiếng Bồ Đào Nha và tiếng Việt, đồng thời đưa ra một vài chú ý trong việc dịch loiaj từ này.

3
4