Dòng
|
Nội dung
|
1
|
Bàn về phương pháp trực dịch và dịch ý trong dịch báo chí / Nguyễn Thành Công.
// Tạp chí khoa học ngoại ngữ Số 44/2015 Hà Nội : Đại học Hà Nội, 2015tr. 84-90 Đặc điểm nổi bật của dịch báo chí là ở chức năng báo chí của bản dịch, có nghĩa là khi dịch của một văn bản báo chí, ngoài việc phải đảm bảo các tiêu chuẩn của dịch thuật còn phải thỏa mãn các yêu cầu của báo chí, bởi nó có giá trị thông tin truyền thông ngang bằng với văn bản gốc. Trong dịch báo chí, hai phương pháp thường dùng là “trực dịch” và “dịch ý”. Trực dịch là cách dịch vừa giữ nguyên nội dung, tư tưởng của văn bản gốc, vừa đảm bảo sự tương ứng về hình thức, cấu trúc (bao gồm từ ngữ, cấu trúc câu, phương pháp tu từ…) của văn bản dịch với văn bản gốc. Dịch ý là cách mà người dịch có thể thay đổi hình thức, cấu trúc ngôn ngữ của văn bản gốc để phù hợp với văn bản dịch trên cơ sở chuyển đổi chính xác nội dung thông tin của văn bản gốc.
|
|
|
|
|