Dòng Nội dung
1
傅雷文学翻译的精神与艺术追求——以《都尔的本堂神甫》翻译手稿为例. / 许钧, 宋学智. // Foreign language teaching and research. 2013, Vol. 45, No.5. // 外语教学与研究 2013, 第45卷.第5期
2013.
tr.744-753.

Using the manuscripts of Fu Lei’s translation of “Le curé de Tours” written by Honoré de Balzac as the text for analysis and through investigating and exploring the dynamic process of lit¬erary translation revealed by Fu Lei’s first translation, the revised translation and the final manu¬script, this paper argues that Fu Lei is a translator with a high spiritual pursuit and a strong sense of mission. It then proposes that throughout his translating and revising work, Fu Lei advocates "faithfulness” in translation and insists that translation be a work of art through repeated revisions. Last but not least, the paper demonstrates that it is putting his spiritual and artistic pur¬suit into his translation practice that makes Fu Lei a translation giant of our time.
Đầu mục:0 (Lượt lưu thông:0) Tài liệu số:0 (Lượt truy cập:0)
2
关于新时期翻译与翻译问题的思考 / 许钧. // 中国翻译 ,Chinese Translators Journal 2015(03)
北京市 : [中國外文出版發行事業局], 2015.
p.8-9.

<正>最近一个时期,翻译界不时可以听到关于重新定位翻译、更新翻译观念的呼声。这次学术会议对此呼声做出了积极的回应,探讨何为翻译,试图对翻译进行重新定位与定义。当今时代,随着世界化进程的加快与科学技术的迅猛发展,翻译活动不仅形式更为多样,而且内涵更为丰富,对我们传统的翻译认识提出了挑战。针对新时期翻译活动呈现出的新特点、遇到的新问题,翻译界对翻译与翻译问题不断进行.
Đầu mục:0 (Lượt lưu thông:0) Tài liệu số:0 (Lượt truy cập:0)
3
论翻译批评的介入性与导向性——兼评《翻译批评研究》 = On the engagement and guidance of translation criticism / 许钧(XU Jun). // Foreign language teaching and research 2016, Vol 48, N.3

p432-p441+p482

Since translation activities have become unprecedentedly complicated in the new era,it is necessary for scholars of translation criticism to pay full attention to two difficult issues in translation criticism:the slow development of translation theory and the non-presence of translation criticism.To solve these two problems effectively,this article adopts the viewpoints of A Study of Translation Criticismto analyze the importance of engagement and guidance of translation criticism,and points out that scholars of translation criticism should intervene in problems of current translation activities.In order to play a constructive role in the development of translation activities,scholars of translation criticism should understand the essence of translation and evaluate translation activities from a historical perspective to enhance the guidance concerning value and development by translation criticism
Đầu mục:0 (Lượt lưu thông:0) Tài liệu số:0 (Lượt truy cập:0)
4
论翻译批评的介入性与导向性——兼评《翻译批评研究》 = On the engagement and guidance of translation criticism / 许钧, XU Jun, chool of Foreign Studies,Nanjing University. // Forerign language teaching and research . 2016, No.3.
南京大学
432-441+480p

翻译活动在新的历史时期中呈现出前所未有的丰富性与复杂性,迫切需要翻译批评界以敏锐的理论意识和高度的历史责任感,充分重视并切实改变翻译批评长期以来存在的理论发展缓慢与实践缺乏在场两大问题。针对这样的现状,本文结合《翻译批评研究》一书中的理论观点,对翻译批评的介入性与导向性进行揭示与分析,提出翻译批评应以介入的姿态,关注并正视当下翻译活动中存在的问题与不良倾向,发挥其应有的警示与建构力量,同时进一步把握翻译本质,以历史的目光看待与评价翻译活动,发挥其应有的价值导向和发展导向。
Đầu mục:0 (Lượt lưu thông:0) Tài liệu số:0 (Lượt truy cập:0)