• Bài trích
  • Phó từ hạn định “chỉ” trong tiếng Việt và các từ tương đương trong tiếng Hán/

Tác giả CN Bùi, Thị Mai Hương
Nhan đề dịch Vietnamese quantifying adverb “Chỉ” and its equivalences in Chinese
Nhan đề Phó từ hạn định “chỉ” trong tiếng Việt và các từ tương đương trong tiếng Hán/Bùi Thị Mai Hương
Thông tin xuất bản 2014
Mô tả vật lý tr. 53-57
Tùng thư Hội Ngôn ngữ học Việt Nam
Tóm tắt Due to Sino - Vietnamese contact, in Vietnamese there is a large number of borrowed from Chinese quantifying adverbs, which contribute to the repertoire of Vietnamese vocabulary. The quantifying adverb “chỉ” (only) is a typical example. In terms of relation with Chinese, “chỉ” is not just equivalent to “…” (zhi), but also “…” (jin), “…” (guang) and “…” (jiu) … However, among them there are also certain similarities and differences. In this article, we hope to point out the similarities and differences between “chỉ” in Vietnamese and the equivalences in Chinese, which intends to make a contribution to the Sino-Vietnamese comparison.
Đề mục chủ đề Ngôn ngữ--Từ vựng học
Thuật ngữ không kiểm soát Chinese
Thuật ngữ không kiểm soát Vietnamese
Thuật ngữ không kiểm soát Equivalence
Thuật ngữ không kiểm soát Phó từ
Thuật ngữ không kiểm soát Tiếng Hán
Thuật ngữ không kiểm soát Adverb “only”
Thuật ngữ không kiểm soát Phó từ hạn định
Thuật ngữ không kiểm soát Tiếng Việt
Nguồn trích Ngôn ngữ và đời sống- 2014, Số 2 (220)
000 00000nab a2200000 a 4500
00131107
0022
00441369
005201812041024
008140514s2014 vm| a 000 0 vie d
0091 0
022|a08683409
039|a20181204102453|bhuongnt|y20140514153247|zngant
0410 |avie
044|avm
1000 |aBùi, Thị Mai Hương
2420 |aVietnamese quantifying adverb “Chỉ” and its equivalences in Chinese|yeng
24510|aPhó từ hạn định “chỉ” trong tiếng Việt và các từ tương đương trong tiếng Hán/|cBùi Thị Mai Hương
260|c2014
300|atr. 53-57
3620 |aSố 2 (2014)
3620 |aVol. 2 (Feb. 2014)
4900 |aHội Ngôn ngữ học Việt Nam
520|aDue to Sino - Vietnamese contact, in Vietnamese there is a large number of borrowed from Chinese quantifying adverbs, which contribute to the repertoire of Vietnamese vocabulary. The quantifying adverb “chỉ” (only) is a typical example. In terms of relation with Chinese, “chỉ” is not just equivalent to “…” (zhi), but also “…” (jin), “…” (guang) and “…” (jiu) … However, among them there are also certain similarities and differences. In this article, we hope to point out the similarities and differences between “chỉ” in Vietnamese and the equivalences in Chinese, which intends to make a contribution to the Sino-Vietnamese comparison.
65017|aNgôn ngữ|xTừ vựng học
6530 |aChinese
6530 |aVietnamese
6530 |aEquivalence
6530 |aPhó từ
6530 |aTiếng Hán
6530 |aAdverb “only”
6530 |aPhó từ hạn định
6530 |aTiếng Việt
773|tNgôn ngữ và đời sống|g2014, Số 2 (220)
890|a0|b0|c0|d0

Không có liên kết tài liệu số nào