Tác giả CN
| Dương, Quốc Cường. |
Nhan đề
| Một vài nghệ thuật sử dụng thành ngữ trong các tác phẩm của nhà văn L.Tonxtoi = The art of using phraseological units in the L. Tolstoy's masterpieces /Dương Quốc Cường. |
Thông tin xuất bản
| 2014. |
Mô tả vật lý
| tr. 42-48 |
Tóm tắt
| Russian idioms are thought to be rich in its culture, semantics and emotions, which has successfully elevated and highlighted the cultural abundance in discourse comprehension. Idioms are also perceived to be reflective of people’s spiritual life. Authors invariably deploy idioms as an effective means to breathe a wind of life into thoughts, actions and emotions of their characters, further clarifying the relationships between people and events and enriching the characters and storylines. Our greatly august writer Leo Tolstoy is adept at utilizing select idioms to best represent his works. His exceptional skills of weaving idioms into his prominent figures help readers sense the implied practicality and that in real life. |
Tóm tắt
| Thành ngữ Nga chứa đựng thành tố văn hóa dân tộc Nga đậm nét trong ngữ nghĩa, rất phong phú về cảm xúc và cô đọng, có tính hình tượng cao làm tăng hiệu quả cảm nhận một phát ngôn và làm cho phát ngôn trở nên đậm đà màu sắc dân tộc hơn. Thành ngữ phản ánh đời sống tinh thần của con người, cho phép nhà văn dùng làm phương tiện để mô tả ý nghĩ, hành động, tình cảm của nhân vật, thể hiện mối quan hệ sinh động giữa con người với sự kiện làm cho tính cách nhân vật cũng như nội dung tác phẩm phong phú thêm. Đại văn hào Nga L.Tônxtôi sử dụng rất tài tình, có chọn lọc các thành ngữ có tính hình tượng rất đặc trưng trong các tác phẩm bất hủ của mình. Bằng bút lực thiên tài của mình ông đã đưa thành ngữ vào xâu chuỗi chung các hình tượng tác phẩm văn học giúp người đọc cảm nhận tính hiện thực trong tác phẩm và đưa tác phẩm vào thực tế cuộc sống. |
Đề mục chủ đề
| Ngôn ngữ--Tiếng Nga--Nghiên cứu--TVĐHHN |
Thuật ngữ không kiểm soát
| L.Tonxtoi |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Lev Tolstoi |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Thành ngữ |
Nguồn trích
| Tạp chí Khoa học Ngoại ngữ- Số 38/2014 |
|
000
| 00000nab a2200000 a 4500 |
---|
001 | 31150 |
---|
002 | 2 |
---|
004 | 41421 |
---|
005 | 202304211104 |
---|
008 | 230421s2014 vm rus |
---|
009 | 1 0 |
---|
022 | |a18592503 |
---|
035 | |a1456418225 |
---|
039 | |a20241130154737|bidtocn|c20230421110428|dhuongnt|y20140516154643|zhaont |
---|
041 | 0 |arus |
---|
044 | |avm |
---|
100 | 0 |aDương, Quốc Cường. |
---|
245 | 10|aMột vài nghệ thuật sử dụng thành ngữ trong các tác phẩm của nhà văn L.Tonxtoi = The art of using phraseological units in the L. Tolstoy's masterpieces /|cDương Quốc Cường. |
---|
260 | |c2014. |
---|
300 | |atr. 42-48 |
---|
362 | 0 |aSố 38 (2014) |
---|
362 | 0 |aVol. 38 (Mar. 2014) |
---|
520 | |aRussian idioms are thought to be rich in its culture, semantics and emotions, which has successfully elevated and highlighted the cultural abundance in discourse comprehension. Idioms are also perceived to be reflective of people’s spiritual life. Authors invariably deploy idioms as an effective means to breathe a wind of life into thoughts, actions and emotions of their characters, further clarifying the relationships between people and events and enriching the characters and storylines. Our greatly august writer Leo Tolstoy is adept at utilizing select idioms to best represent his works. His exceptional skills of weaving idioms into his prominent figures help readers sense the implied practicality and that in real life. |
---|
520 | |aThành ngữ Nga chứa đựng thành tố văn hóa dân tộc Nga đậm nét trong ngữ nghĩa, rất phong phú về cảm xúc và cô đọng, có tính hình tượng cao làm tăng hiệu quả cảm nhận một phát ngôn và làm cho phát ngôn trở nên đậm đà màu sắc dân tộc hơn. Thành ngữ phản ánh đời sống tinh thần của con người, cho phép nhà văn dùng làm phương tiện để mô tả ý nghĩ, hành động, tình cảm của nhân vật, thể hiện mối quan hệ sinh động giữa con người với sự kiện làm cho tính cách nhân vật cũng như nội dung tác phẩm phong phú thêm. Đại văn hào Nga L.Tônxtôi sử dụng rất tài tình, có chọn lọc các thành ngữ có tính hình tượng rất đặc trưng trong các tác phẩm bất hủ của mình. Bằng bút lực thiên tài của mình ông đã đưa thành ngữ vào xâu chuỗi chung các hình tượng tác phẩm văn học giúp người đọc cảm nhận tính hiện thực trong tác phẩm và đưa tác phẩm vào thực tế cuộc sống. |
---|
650 | 17|aNgôn ngữ|xTiếng Nga|xNghiên cứu|2TVĐHHN |
---|
653 | 0 |aL.Tonxtoi |
---|
653 | 0 |aLev Tolstoi |
---|
653 | 0 |aThành ngữ |
---|
773 | |tTạp chí Khoa học Ngoại ngữ|gSố 38/2014 |
---|
890 | |a0|b0|c0|d0 |
---|
| |
Không có liên kết tài liệu số nào
|
|
|
|