• Bài trích
  • Về chức năng của phó từ “đã” trong tiếng Việt = The function of adverbs 'đã' in Vietnamese language /

Tác giả CN Nguyễn, Đức Nam.
Nhan đề Về chức năng của phó từ “đã” trong tiếng Việt = The function of adverbs 'đã' in Vietnamese language /Nguyễn Đức Nam.
Thông tin xuất bản Hà Nội : Đại học Hà Nội, 2014
Thông tin xuất bản 2014.
Mô tả vật lý tr. 49-59
Tùng thư Trường Đại học Hà Nội.
Tóm tắt Russian idioms are thought to be rich in its culture, semantics and emotions, which has successfully elevated and highlighted the cultural abundance in discourse comprehension. Idioms are also perceived to be reflective of people’s spiritual life. Authors invariably deploy idioms as an effective means to breathe a wind of life into thoughts, actions and emotions of their characters, further clarifying the relationships between people and events and enriching the characters and storylines. Our greatly august writer Leo Tolstoy is adept at utilizing select idioms to best represent his works. His exceptional skills of weaving idioms into his prominent figures help readers sense the implied practicality and that in real life.
Tóm tắt Thành ngữ Nga chứa đựng thành tố văn hóa dân tộc Nga đậm nét trong ngữ nghĩa, rất phong phú về cảm xúc và cô đọng, có tính hình tượng cao làm tăng hiệu quả cảm nhận một phát ngôn và làm cho phát ngôn trở nên đậm đà màu sắc dân tộc hơn. Thành ngữ phản ánh đời sống tinh thần của con người, cho phép nhà văn dùng làm phương tiện để mô tả ý nghĩ, hành động, tình cảm của nhân vật, thể hiện mối quan hệ sinh động giữa con người với sự kiện làm cho tính cách nhân vật cũng như nội dung tác phẩm phong phú thêm. Đại văn hào Nga L.Tônxtôi sử dụng rất tài tình, có chọn lọc các thành ngữ có tính hình tượng rất đặc trưng trong các tác phẩm bất hủ của mình. Bằng bút lực thiên tài của mình ông đã đưa thành ngữ vào xâu chuỗi chung các hình tượng tác phẩm văn học giúp người đọc cảm nhận tính hiện thực trong tác phẩm và đưa tác phẩm vào thực tế cuộc sống.
Đề mục chủ đề Ngôn ngữ--Tiếng Việt--Nghiên cứu--TVĐHHN
Thuật ngữ không kiểm soát Phó từ
Thuật ngữ không kiểm soát Tiếng Việt
Nguồn trích Tạp chí Khoa học Ngoại ngữ- Số 38/2014
000 00000nab a2200000 a 4500
00131152
0022
00441423
005202205311029
008140516s2014 vm| vie
0091 0
022|a18592503
035|a1456416155
039|a20241202133440|bidtocn|c20220531102939|dhuongnt|y20140516155650|zhaont
0410 |avie
044|avm
1000 |aNguyễn, Đức Nam.
24510|aVề chức năng của phó từ “đã” trong tiếng Việt = The function of adverbs 'đã' in Vietnamese language /|cNguyễn Đức Nam.
260|aHà Nội :|bĐại học Hà Nội,|c2014
260|c2014.
300|atr. 49-59
3620 |aSố 38 (2014).
3620 |aVol. 38 (Mar. 2014)
4900 |aTrường Đại học Hà Nội.
520|aRussian idioms are thought to be rich in its culture, semantics and emotions, which has successfully elevated and highlighted the cultural abundance in discourse comprehension. Idioms are also perceived to be reflective of people’s spiritual life. Authors invariably deploy idioms as an effective means to breathe a wind of life into thoughts, actions and emotions of their characters, further clarifying the relationships between people and events and enriching the characters and storylines. Our greatly august writer Leo Tolstoy is adept at utilizing select idioms to best represent his works. His exceptional skills of weaving idioms into his prominent figures help readers sense the implied practicality and that in real life.
520|aThành ngữ Nga chứa đựng thành tố văn hóa dân tộc Nga đậm nét trong ngữ nghĩa, rất phong phú về cảm xúc và cô đọng, có tính hình tượng cao làm tăng hiệu quả cảm nhận một phát ngôn và làm cho phát ngôn trở nên đậm đà màu sắc dân tộc hơn. Thành ngữ phản ánh đời sống tinh thần của con người, cho phép nhà văn dùng làm phương tiện để mô tả ý nghĩ, hành động, tình cảm của nhân vật, thể hiện mối quan hệ sinh động giữa con người với sự kiện làm cho tính cách nhân vật cũng như nội dung tác phẩm phong phú thêm. Đại văn hào Nga L.Tônxtôi sử dụng rất tài tình, có chọn lọc các thành ngữ có tính hình tượng rất đặc trưng trong các tác phẩm bất hủ của mình. Bằng bút lực thiên tài của mình ông đã đưa thành ngữ vào xâu chuỗi chung các hình tượng tác phẩm văn học giúp người đọc cảm nhận tính hiện thực trong tác phẩm và đưa tác phẩm vào thực tế cuộc sống.
65017|aNgôn ngữ|xTiếng Việt|xNghiên cứu|2TVĐHHN
6530 |aPhó từ
6530 |aTiếng Việt
773|tTạp chí Khoa học Ngoại ngữ|gSố 38/2014
890|a0|b0|c0|d0

Không có liên kết tài liệu số nào