• Bài trích
  • Sử dụng luân phiên ngôn ngữ - hiện tượng sinh viên sử dụng tiếng mẹ đẻ để giao tiếp trong môi trường tiếng Tây Ban Nha như một ngoại ngữ = Alternancia de códigos: uso oral de la l1 de los estudiantes en un contexto de español como lengua extranjera /

Tác giả CN García, Diego gonzález.
Nhan đề Sử dụng luân phiên ngôn ngữ - hiện tượng sinh viên sử dụng tiếng mẹ đẻ để giao tiếp trong môi trường tiếng Tây Ban Nha như một ngoại ngữ = Alternancia de códigos: uso oral de la l1 de los estudiantes en un contexto de español como lengua extranjera /Diago González García.
Thông tin xuất bản 2013.
Mô tả vật lý tr. 96-105.
Tùng thư Trường Đại học Hà Nội.
Tóm tắt “Trong việc giảng dạy tiếng Tây Ban Nha như một ngoại ngữ (sau đây được viết ELE), trong một vài hoàn cảnh nhất định, chúng tôi nhận thấy không có sự giao tiếp ngoại ngữ (sau đây sẽ được viết L2) giữa sinh viên có cùng chung tiếng mẹ đẻ (sau đây sẽ được viết L1), trình độ ngôn ngữ tương đương và các đặc điểm văn hóa xã hội giống nhau. Trước thực trạng này, chúng tôi sẽ phân tích những quan sát ghi nhận được trong các lớp học để xem khi nào sinh viên sử dụng L1 và, điều quan trọng là, khi nào thì sử dụng L2 và lý do tại sao. Trong bài viết này, chúng tôi tập trung vào nghiên cứu việc sử dụng luân phiên ngôn ngữ (chuyển mã ngôn ngữ) của sinh viên trong giao tiếp và trong văn bản.
Đề mục chủ đề Tiếng Trung Quốc--Giao tiếp--TVĐHHN.
Đề mục chủ đề Ngôn ngữ--Tiếng Tây Ban Nha--Nghiên cứu--TVĐHHN
Thuật ngữ không kiểm soát Tiếng Tây Ban Nha.
Nguồn trích Tạp chí Khoa học Ngoại ngữ- 2013, Số 35.
000 00000nab a2200000 a 4500
00131604
0022
00441928
005202205301617
008140624s2013 vm| vie
0091 0
022|a18592503
035|a1456412732
039|a20241129093321|bidtocn|c20220530161750|dhuongnt|y20140624134743|zsvtt
0410 |avie.
044|avm
1000 |aGarcía, Diego gonzález.
24510|aSử dụng luân phiên ngôn ngữ - hiện tượng sinh viên sử dụng tiếng mẹ đẻ để giao tiếp trong môi trường tiếng Tây Ban Nha như một ngoại ngữ = Alternancia de códigos: uso oral de la l1 de los estudiantes en un contexto de español como lengua extranjera /|cDiago González García.
260|c2013.
300|atr. 96-105.
3620 |aSố 35 (2013).
3620 |aVol. 38 (Mar. 2014)
4900 |aTrường Đại học Hà Nội.
520|a“Trong việc giảng dạy tiếng Tây Ban Nha như một ngoại ngữ (sau đây được viết ELE), trong một vài hoàn cảnh nhất định, chúng tôi nhận thấy không có sự giao tiếp ngoại ngữ (sau đây sẽ được viết L2) giữa sinh viên có cùng chung tiếng mẹ đẻ (sau đây sẽ được viết L1), trình độ ngôn ngữ tương đương và các đặc điểm văn hóa xã hội giống nhau. Trước thực trạng này, chúng tôi sẽ phân tích những quan sát ghi nhận được trong các lớp học để xem khi nào sinh viên sử dụng L1 và, điều quan trọng là, khi nào thì sử dụng L2 và lý do tại sao. Trong bài viết này, chúng tôi tập trung vào nghiên cứu việc sử dụng luân phiên ngôn ngữ (chuyển mã ngôn ngữ) của sinh viên trong giao tiếp và trong văn bản.
65017|aTiếng Trung Quốc|xGiao tiếp|2TVĐHHN.
65017|aNgôn ngữ|xTiếng Tây Ban Nha|xNghiên cứu|2TVĐHHN
6530 |aTiếng Tây Ban Nha.
773|tTạp chí Khoa học Ngoại ngữ|g2013, Số 35.
890|a0|b0|c1|d2

Không có liên kết tài liệu số nào