• Bài trích
  • Nhan đề: Sự khác biệt về văn hóa và vấn đề dịch các “yếu tố văn hóa” trong đối dịch Hán – Việt /

Tác giả CN Hoàng, Lan Chi.
Nhan đề dịch Differences in culture and translation of “cultural elements” in Chinese – Vietnamese translation.
Nhan đề Sự khác biệt về văn hóa và vấn đề dịch các “yếu tố văn hóa” trong đối dịch Hán – Việt / Hoàng Lan Chi.
Thông tin xuất bản 2014.
Mô tả vật lý tr. 66-68.
Tùng thư Hội Ngôn ngữ học Việt Nam
Tóm tắt Translation is not merely a converting one language to another but also one of imparting culture. In order to translate accurately, a translator should not only master characteristics of a language but also pay attention to cultural elements contained within the shell of languages. This paper is to analyze cultural differences and their impacts on the process of language conversion illustrated by practical experiences of translation, and to recommend several ways to handle the translation of cultural elements, thereby reinforcing the importance of recognizing cultural differences in Chinese – Vietnamese translation.
Thuật ngữ chủ đề Ngôn ngữ-Dịch thuật-TVĐHHN
Từ khóa tự do Chinese – Vietnamese translation.
Từ khóa tự do Cross-cultural translation.
Từ khóa tự do Cultural differences.
Từ khóa tự do Dịch Hán - Việt.
Từ khóa tự do Dịch thuật đa ngôn ngữ.
Từ khóa tự do Khác biệt văn hóa.
Nguồn trích Ngôn ngữ và đời sống- 2014, Số 4 (222).
000 00000nab a2200000 a 4500
00132088
0022
00442438
005201812041501
008140919s2014 vm| a 000 0 vie d
0091 0
022|a08683409
035|a1456414005
039|a20241129102834|bidtocn|c20181204150150|dhuongnt|y20140919152149|zsvtt
0410 |avie
044|avm
1000 |aHoàng, Lan Chi.
2420 |aDifferences in culture and translation of “cultural elements” in Chinese – Vietnamese translation.|yeng
24510|aSự khác biệt về văn hóa và vấn đề dịch các “yếu tố văn hóa” trong đối dịch Hán – Việt /|cHoàng Lan Chi.
260|c2014.
300|atr. 66-68.
362|aSố 4 (2014)
362|aVol. 4 (Apr. 2014)
4900 |aHội Ngôn ngữ học Việt Nam
520|aTranslation is not merely a converting one language to another but also one of imparting culture. In order to translate accurately, a translator should not only master characteristics of a language but also pay attention to cultural elements contained within the shell of languages. This paper is to analyze cultural differences and their impacts on the process of language conversion illustrated by practical experiences of translation, and to recommend several ways to handle the translation of cultural elements, thereby reinforcing the importance of recognizing cultural differences in Chinese – Vietnamese translation.
65017|aNgôn ngữ|xDịch thuật|2TVĐHHN
6530 |aChinese – Vietnamese translation.
6530 |aCross-cultural translation.
6530 |aCultural differences.
6530 |aDịch Hán - Việt.
6530 |aDịch thuật đa ngôn ngữ.
6530 |aKhác biệt văn hóa.
773|tNgôn ngữ và đời sống|g2014, Số 4 (222).
890|a0|b0|c0|d0
Không tìm thấy biểu ghi nào