• Bài trích
  • Chuyển mã giữa tiếng Việt và tiếng Anh như một công cụ giao tiếp ở nơi làm việc. /

Tác giả CN Lưu, Quý Khương.
Nhan đề dịch Vietnamese English code-switching as a communication device at workplaces.
Nhan đề Chuyển mã giữa tiếng Việt và tiếng Anh như một công cụ giao tiếp ở nơi làm việc. /Lưu Quý Khương, Trần Thị Thanh Phúc.
Thông tin xuất bản 2014
Mô tả vật lý tr. 45-52.
Tùng thư Hội Ngôn ngữ học Việt Nam.
Tóm tắt Code-switching, “the alternate use of more than one language in a discourse”, has been explored in many diverse fields such as sociolinguistics, anthropology, and psycholinguistics and even in language teaching and learning. This study mainly focuses on code-switching between Vietnamese and English as a communication device in conversations at workplaces. The study was conducted by means of observations, interviews, recording and questionnaires on 200 participants from 20 companies, offices and workplaces in Hue, Da Nang city and Quang Nam province. The functions of code-switching that triggered speaker’s use of English in communication process were descriptively explained. Research shows how CS operates and what impact it has on conversational processes. It is concluded that speakers use code-switching as a valuable linguistic strategy to achieve certain communicative goals. The study is hoped to contribute a small part to the field of sociolinguistics, especially to the field of code-switching.
Đề mục chủ đề Ngôn ngữ học--Dịch thuật--TVĐHHN
Thuật ngữ không kiểm soát Chuyển mã.
Thuật ngữ không kiểm soát Code-switching.
Thuật ngữ không kiểm soát Communication device.
Thuật ngữ không kiểm soát Công cụ giao tiếp.
Thuật ngữ không kiểm soát Workplaces.
Tác giả(bs) CN Trần, Thị Thanh Phúc.
Nguồn trích Ngôn ngữ và đời sống.- 2014, Số 7 (225).
000 00000nab a2200000 a 4500
00132314
0022
00442673
005201812051413
008141008s2014 vm| vie
0091 0
022|a08683409
035|a1456386475
039|a20241202160440|bidtocn|c20181205141302|dhuongnt|y20141008144650|zngant
0410 |avie
044|avm
1000 |aLưu, Quý Khương.
2420 |aVietnamese English code-switching as a communication device at workplaces.|yeng
24510|aChuyển mã giữa tiếng Việt và tiếng Anh như một công cụ giao tiếp ở nơi làm việc. /|cLưu Quý Khương, Trần Thị Thanh Phúc.
260|c2014
300|atr. 45-52.
3620 |aSố 7 (2014).
4900 |aHội Ngôn ngữ học Việt Nam.
520|aCode-switching, “the alternate use of more than one language in a discourse”, has been explored in many diverse fields such as sociolinguistics, anthropology, and psycholinguistics and even in language teaching and learning. This study mainly focuses on code-switching between Vietnamese and English as a communication device in conversations at workplaces. The study was conducted by means of observations, interviews, recording and questionnaires on 200 participants from 20 companies, offices and workplaces in Hue, Da Nang city and Quang Nam province. The functions of code-switching that triggered speaker’s use of English in communication process were descriptively explained. Research shows how CS operates and what impact it has on conversational processes. It is concluded that speakers use code-switching as a valuable linguistic strategy to achieve certain communicative goals. The study is hoped to contribute a small part to the field of sociolinguistics, especially to the field of code-switching.
65017|aNgôn ngữ học|xDịch thuật|2TVĐHHN
6530 |aChuyển mã.
6530 |aCode-switching.
6530 |aCommunication device.
6530 |aCông cụ giao tiếp.
6530 |aWorkplaces.
7000 |aTrần, Thị Thanh Phúc.
773|tNgôn ngữ và đời sống.|g2014, Số 7 (225).
890|a0|b0|c0|d0

Không có liên kết tài liệu số nào