Tác giả CN
| LI, Yan. |
Nhan đề
| 《红楼梦》法译本的“深度翻译”及其文化传递 =“Thick Translation” of the French version of A Dream of Red Mansions and its cultural transmission. /LI Yan. |
Thông tin xuất bản
| 2014. |
Mô tả vật lý
| tr. 616-624. |
Tóm tắt
| Thick Translation theory,proposed by K.Appiah,is a translation theory based on cultural transmission theories.Since A Dream of Red Mansions has always been regarded as an encyclopedia of Chinese traditional culture,the present article,using Thick Translation theory,makes a detailed analysis of its French version,hoping to explore all the cultural phenomena shown there in.Based on this,the article analyzes how the translators showed French readers the classical Chinese culture in their work.Finally in reference to the Realia theory and Paratexte theory,the author lists categories of Thick Translation theory and proposes specific methods to implement each of them. |
Tóm tắt
| 美国学者阿皮亚提出的"深度翻译"是一种与文化传播有关的翻译理论。本文以《红楼梦》法译本为研究对象,从"深度翻译"理论角度分析法译本中透显的文化现象,分析译者如何将中国古典文化展示给法语读者,并根据"realia理论"和"副文本"理论总结出"深度翻译"的类型和具体实施方法,使这种新兴的翻译理论具有可操作性。 |
Đề mục chủ đề
| Ngôn ngữ học--TVDHHN |
Thuật ngữ không kiểm soát
| 深度翻译. |
Thuật ngữ không kiểm soát
| 《红楼梦》法译本. |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Realia理论. |
Thuật ngữ không kiểm soát
| 副文本理论. |
Nguồn trích
| Foreign language teaching and research.- 2014, Vol. 46, No.4. |
Nguồn trích
| 外语教学与研究- 2014, 第46卷.第4期 |
|
000
| 00000nab a2200000 a 4500 |
---|
001 | 33808 |
---|
002 | 2 |
---|
004 | 44215 |
---|
008 | 150513s2014 ch| chi |
---|
009 | 1 0 |
---|
022 | |a10000429 |
---|
035 | |a1456393149 |
---|
039 | |a20241202165117|bidtocn|c|d|y20150513144308|zhaont |
---|
041 | 0 |achi |
---|
044 | |ach |
---|
100 | 0 |aLI, Yan. |
---|
245 | 10|a《红楼梦》法译本的“深度翻译”及其文化传递 =|b“Thick Translation” of the French version of A Dream of Red Mansions and its cultural transmission. /|cLI Yan. |
---|
260 | |c2014. |
---|
300 | |atr. 616-624. |
---|
362 | 0 |aVol. 46, No. 4 (Jul. 2014) |
---|
520 | |aThick Translation theory,proposed by K.Appiah,is a translation theory based on cultural transmission theories.Since A Dream of Red Mansions has always been regarded as an encyclopedia of Chinese traditional culture,the present article,using Thick Translation theory,makes a detailed analysis of its French version,hoping to explore all the cultural phenomena shown there in.Based on this,the article analyzes how the translators showed French readers the classical Chinese culture in their work.Finally in reference to the Realia theory and Paratexte theory,the author lists categories of Thick Translation theory and proposes specific methods to implement each of them. |
---|
520 | |a美国学者阿皮亚提出的"深度翻译"是一种与文化传播有关的翻译理论。本文以《红楼梦》法译本为研究对象,从"深度翻译"理论角度分析法译本中透显的文化现象,分析译者如何将中国古典文化展示给法语读者,并根据"realia理论"和"副文本"理论总结出"深度翻译"的类型和具体实施方法,使这种新兴的翻译理论具有可操作性。 |
---|
650 | 07|aNgôn ngữ học|2TVDHHN |
---|
653 | 0 |a深度翻译. |
---|
653 | 0 |a《红楼梦》法译本. |
---|
653 | 0 |aRealia理论. |
---|
653 | 0 |a副文本理论. |
---|
773 | |tForeign language teaching and research.|g2014, Vol. 46, No.4. |
---|
773 | |t外语教学与研究|g2014, 第46卷.第4期 |
---|
890 | |a0|b0|c0|d0 |
---|
| |
Không có liên kết tài liệu số nào
|
|
|
|