• Bài trích
  • Nhan đề: 《南京条约》的重译与研究. /

Tác giả CN 屈, 文生.
Nhan đề 《南京条约》的重译与研究. / 屈文生.
Thông tin xuất bản 北京市 :[中國外文出版發行事業局],2014
Mô tả vật lý tr. 41-48.
Tóm tắt 本文逐条考证了《南京条约》中英文本的歧异之处。文章意在向学界提供一个《南京条约》的白话文译本,以期对翻译学、中国近代史、国际法及法律史教学与研究有所助益。文章还具体探讨了"person and propeerty"及"consul"等法律词语的翻译问题,认为《南京条约》中一些西方法律词语的概念没有被"翻出",相反被"遮蔽"了起来文章认为,在中国近代历史上,翻译、理解与误解是伴生的,翻译意味着软权力。
Từ khóa tự do 翻译史.
Từ khóa tự do 《南京条约》.
Từ khóa tự do 中英不平等条约.
Từ khóa tự do 重译.
Nguồn trích 中国翻译 ,Chinese Translators Journal- 2014, Vol. 35, No.3.
000 00000nab a2200000 a 4500
00133882
0022
00444289
008150520s2014 ch| chi
0091 0
022|a1000873x
035|a1456393673
039|a20241130180149|bidtocn|c|d|y20150520083417|zhaont
0410 |achi
044|ach
1000 |a屈, 文生.
24510|a《南京条约》的重译与研究. /|c屈文生.
260|a北京市 :|b[中國外文出版發行事業局],|c2014
300|atr. 41-48.
3620 |aVol. 35 No. 3(May 2014)
520|a本文逐条考证了《南京条约》中英文本的歧异之处。文章意在向学界提供一个《南京条约》的白话文译本,以期对翻译学、中国近代史、国际法及法律史教学与研究有所助益。文章还具体探讨了"person and propeerty"及"consul"等法律词语的翻译问题,认为《南京条约》中一些西方法律词语的概念没有被"翻出",相反被"遮蔽"了起来文章认为,在中国近代历史上,翻译、理解与误解是伴生的,翻译意味着软权力。
6530 |a翻译史.
6530 |a《南京条约》.
6530 |a中英不平等条约.
6530 |a重译.
773|t中国翻译 ,Chinese Translators Journal|g2014, Vol. 35, No.3.
890|a0|b0|c0|d0
Không tìm thấy biểu ghi nào