Tác giả CN
| 高, 方. |
Nhan đề
| “尊重原著应该是翻译的底线”——作家余华访谈录. / 高方; 余华. |
Thông tin xuất bản
| 北京市 :[中國外文出版發行事業局],2014 |
Mô tả vật lý
| tr. 59-63. |
Tóm tắt
| <正>高方:余华先生,你好!非常感谢你能够接受采访,谈谈当代中国文学对外译介的现状与未来。作为当代中国最有影响力的作家之一,无论在国内还是海外,你都享有很高的声誉。据我们了解,从先锋时期的作品到现实主义的小说,你的作品被广泛译成英文、法文、德文、俄文、西班牙文、荷兰文、挪威文、希伯莱文、日文等二十多种文字在国外出版,在国际文坛得到了热烈的关注和很高的评价。能不能请你谈一谈你的作品目前在国外译介和传播的情况? |
Từ khóa tự do
| 翻译问题. |
Từ khóa tự do
| 中国当代文学. |
Từ khóa tự do
| 《活着》. |
Từ khóa tự do
| 华先生. |
Từ khóa tự do
| 在细雨中呼喊. |
Từ khóa tự do
| 希伯. |
Từ khóa tự do
| 当代中国文学. |
Từ khóa tự do
| 短篇小说集. |
Từ khóa tự do
| 荷兰文. |
Từ khóa tự do
| 黄昏里. |
Tác giả(bs) CN
| 余, 华. |
Nguồn trích
| 中国翻译 ,Chinese Translators Journal- 2014, Vol. 35, No.3. |
|
000
| 00000nab a2200000 a 4500 |
---|
001 | 33887 |
---|
002 | 2 |
---|
004 | 44294 |
---|
008 | 150520s2014 ch| chi |
---|
009 | 1 0 |
---|
022 | |a1000873x |
---|
035 | |a1456414655 |
---|
039 | |a20241130113042|bidtocn|c|d|y20150520111913|zhaont |
---|
041 | 0 |achi |
---|
044 | |ach |
---|
100 | 0 |a高, 方. |
---|
245 | 10|a“尊重原著应该是翻译的底线”——作家余华访谈录. /|c高方; 余华. |
---|
260 | |a北京市 :|b[中國外文出版發行事業局],|c2014 |
---|
300 | |atr. 59-63. |
---|
362 | 0 |aVol. 35 No. 3(May 2014) |
---|
520 | |a<正>高方:余华先生,你好!非常感谢你能够接受采访,谈谈当代中国文学对外译介的现状与未来。作为当代中国最有影响力的作家之一,无论在国内还是海外,你都享有很高的声誉。据我们了解,从先锋时期的作品到现实主义的小说,你的作品被广泛译成英文、法文、德文、俄文、西班牙文、荷兰文、挪威文、希伯莱文、日文等二十多种文字在国外出版,在国际文坛得到了热烈的关注和很高的评价。能不能请你谈一谈你的作品目前在国外译介和传播的情况? |
---|
653 | 0 |a翻译问题. |
---|
653 | 0 |a中国当代文学. |
---|
653 | 0 |a《活着》. |
---|
653 | 0 |a华先生. |
---|
653 | 0 |a在细雨中呼喊. |
---|
653 | 0 |a希伯. |
---|
653 | 0 |a当代中国文学. |
---|
653 | 0 |a短篇小说集. |
---|
653 | 0 |a荷兰文. |
---|
653 | 0 |a黄昏里. |
---|
700 | 0 |a余, 华. |
---|
773 | |t中国翻译 ,Chinese Translators Journal|g2014, Vol. 35, No.3. |
---|
890 | |a0|b0|c0|d0 |
---|
| |
Không tìm thấy biểu ghi nào
Không có liên kết tài liệu số nào
|
|
|
|