• Bài trích
  • 翻译研究中的概念混淆——以“翻译策略”、“翻译方法”和“翻译技巧”为例. /

Tác giả CN 熊, 兵.
Nhan đề 翻译研究中的概念混淆——以“翻译策略”、“翻译方法”和“翻译技巧”为例. /熊兵.
Thông tin xuất bản 北京市 : [中國外文出版發行事業局], 2014
Mô tả vật lý pp. 82-88.
Tóm tắt 本文对学界在"翻译策略"、"翻译方法"和"翻译技巧"这三个基本概念上所存在的普遍的混淆进行了剖析,提出应对这三个概念进行明确区分。在此基础上论文对这三个概念的定义、特性、相互关系及其各自的分类体系进行了系统阐述。
Thuật ngữ không kiểm soát 翻译方法.
Thuật ngữ không kiểm soát 翻译策略.
Thuật ngữ không kiểm soát 分类.
Thuật ngữ không kiểm soát 定义.
Thuật ngữ không kiểm soát 混淆.
Thuật ngữ không kiểm soát 翻译技巧.
Nguồn trích 中国翻译 ,Chinese Translators Journal- 2014, Vol. 35, No.3.
000 00000cab a2200000 a 4500
00133893
0022
00444300
008150520s2014 ch| chi
0091 0
022|a1000873x
039|a20150520144928|bngant|y20150520144928|zngant
0410 |achi
044|ach
1000 |a熊, 兵.
24510|a翻译研究中的概念混淆——以“翻译策略”、“翻译方法”和“翻译技巧”为例. /|c熊兵.
260|a北京市 :|b[中國外文出版發行事業局],|c2014
300|app. 82-88.
3620 |aVol. 35 No. 3(May 2014)
520|a本文对学界在"翻译策略"、"翻译方法"和"翻译技巧"这三个基本概念上所存在的普遍的混淆进行了剖析,提出应对这三个概念进行明确区分。在此基础上论文对这三个概念的定义、特性、相互关系及其各自的分类体系进行了系统阐述。
6530 |a翻译方法.
6530 |a翻译策略.
6530 |a分类.
6530 |a定义.
6530 |a混淆.
6530 |a翻译技巧.
773|t中国翻译 ,Chinese Translators Journal|g2014, Vol. 35, No.3.
890|a0|b0|c0|d0

Không có liên kết tài liệu số nào