• Bài trích
  • 中国英语初学者的连缀句偏误与语法概念迁移 =

Tác giả CN ZHANG, Huiping.
Nhan đề 中国英语初学者的连缀句偏误与语法概念迁移 =Grammatical conceptual transfer involving“run-on sentence”errors made by Chinese beginner learners of English. /ZHANG Huiping;LIU Yongbing.
Thông tin xuất bản 2014.
Mô tả vật lý 748-758 p.
Tóm tắt By drawing upon"the Grammatical Conceptual Transfer Framework of Chinese[JV ZI]",and searching the run-on sentences in the corpus,this study identifies the systematic features of sentence structures misused by Chinese beginner learners of English(CBLE).To explore possible reasons for the misuses of these sentence structures,it compares the essential differences between English and Chinese "sentences",and discusses the misused sentence structures at the syntactic level from a grammatical conceptual transfer perspective.This study has found that run-on sentence errors are the highest error type among all the syntactic error types made by CBLE as an interlanguage.The analyses have shown that these errors are systematic and the grammatical conceptual transfer of Chinese[JV ZI]as well as its conceptual properties is the basic reason for these run-on sentences.These findings have largely testified the hypothesis of conceptual transfer in SLA and provided significant implications for localized conceptual transfer-based study in China.
Tóm tắt 本研究基于"汉语[句子]语法概念迁移框架",从句法层的语法概念迁移视角,通过语料库检索中国英语初学者写作中出现的连缀句偏误,分析英汉"句子"的本质区别,从而探讨初学者构句偏误的系统性特征和根本原因。通过检索和分析,我们发现中国英语初学者构造的连缀句偏误频次很高,是初学者最常犯的句法偏误类型,具有系统性、规律性特征。连缀句偏误的根本原因是汉语[句子]的语法概念范畴系统及其属性的负迁移。本研究在很大程度上支持了二语概念迁移假说。
Đề mục chủ đề Ngôn ngữ học--TVDHHN
Thuật ngữ không kiểm soát 中国英语初学者.
Thuật ngữ không kiểm soát 语法概念迁移.
Thuật ngữ không kiểm soát 连缀句.
Thuật ngữ không kiểm soát 语料库.
Tác giả(bs) CN
Nguồn trích Foreign language teaching and research.- 2014, Vol. 46, No.5.
Nguồn trích 外语教学与研究- 2014, 第46卷.第5期
000 00000nab a2200000 a 4500
00134375
0022
00444809
008150618s2014 ch| chi
0091 0
022|a10000429
039|y20150618110843|zngant
0410 |achi
044|ach
1000 |aZHANG, Huiping.
24510|a中国英语初学者的连缀句偏误与语法概念迁移 =|bGrammatical conceptual transfer involving“run-on sentence”errors made by Chinese beginner learners of English. /|cZHANG Huiping;LIU Yongbing.
260|c2014.
300|a748-758 p.
3620 |aVol. 46, No. 5 (Sept. 2014)
520|aBy drawing upon"the Grammatical Conceptual Transfer Framework of Chinese[JV ZI]",and searching the run-on sentences in the corpus,this study identifies the systematic features of sentence structures misused by Chinese beginner learners of English(CBLE).To explore possible reasons for the misuses of these sentence structures,it compares the essential differences between English and Chinese "sentences",and discusses the misused sentence structures at the syntactic level from a grammatical conceptual transfer perspective.This study has found that run-on sentence errors are the highest error type among all the syntactic error types made by CBLE as an interlanguage.The analyses have shown that these errors are systematic and the grammatical conceptual transfer of Chinese[JV ZI]as well as its conceptual properties is the basic reason for these run-on sentences.These findings have largely testified the hypothesis of conceptual transfer in SLA and provided significant implications for localized conceptual transfer-based study in China.
520|a本研究基于"汉语[句子]语法概念迁移框架",从句法层的语法概念迁移视角,通过语料库检索中国英语初学者写作中出现的连缀句偏误,分析英汉"句子"的本质区别,从而探讨初学者构句偏误的系统性特征和根本原因。通过检索和分析,我们发现中国英语初学者构造的连缀句偏误频次很高,是初学者最常犯的句法偏误类型,具有系统性、规律性特征。连缀句偏误的根本原因是汉语[句子]的语法概念范畴系统及其属性的负迁移。本研究在很大程度上支持了二语概念迁移假说。
65007|aNgôn ngữ học|2TVDHHN
6530 |a中国英语初学者.
6530 |a语法概念迁移.
6530 |a连缀句.
6530 |a语料库.
7000 |bLIU, Yongbing.
773|tForeign language teaching and research.|g2014, Vol. 46, No.5.
773|t外语教学与研究|g2014, 第46卷.第5期
890|a0|b0|c0|d0

Không có liên kết tài liệu số nào