• Khoá luận
  • 428.02 LEH
    Strategies adopted in English-Vietnamese humor translation in movie subtitling, a case study of American television/

Ký hiệu xếp giá 428.02 LEH
Tác giả CN Lê, Thu Hà.
Nhan đề Strategies adopted in English-Vietnamese humor translation in movie subtitling, a case study of American television/Lê Thị Thu Hà; Nguyễn Linh Chi hướng dẫn.
Thông tin xuất bản Hà Nội: Đại học Hà Nội, 2015.
Mô tả vật lý vii. 61 p.; 30 cm.
Phụ chú A thesis submitted as a requirement for the degree of bachelor of finance and banking.
Đề mục chủ đề Kĩ năng dịch-Dịch phim-TVĐHHN
Thuật ngữ không kiểm soát Kĩ năng dịch
Thuật ngữ không kiểm soát Tiếng Anh
Thuật ngữ không kiểm soát Dịch phim
Thuật ngữ không kiểm soát Phim phụ đề
Thuật ngữ không kiểm soát Yếu tố hài
Tác giả(bs) CN Nguyễn, Linh Chi
Địa chỉ 100TK_Kho lưu tổng303001(2): 000085563-4
000 00000cam a2200000 a 4500
00136665
0026
00447125
005201806221014
008160119s2015 vm| eng
0091 0
035##|a1083167791
039|a20180622101429|banhpt|c20160119122626|dtult|y20160119122626|zquynt
0410 |aeng
044|avm
08204|a428.02|bLEH
1000 |aLê, Thu Hà.
24510|aStrategies adopted in English-Vietnamese humor translation in movie subtitling, a case study of American television/|cLê Thị Thu Hà; Nguyễn Linh Chi hướng dẫn.
260|aHà Nội:|bĐại học Hà Nội,|c2015.
300|avii. 61 p.;|c30 cm.
500|aA thesis submitted as a requirement for the degree of bachelor of finance and banking.
65017|aKĩ năng dịch|xDịch phim|2TVĐHHN
6530 |aKĩ năng dịch
6530 |aTiếng Anh
6530 |aDịch phim
6530 |aPhim phụ đề
6530 |aYếu tố hài
6557|aKhóa luận|xKĩ năng dịch|2TVĐHHN
7000 |aNguyễn, Linh Chi|ehướng dẫn
852|a100|bTK_Kho lưu tổng|c303001|j(2): 000085563-4
890|a2|c1|b0|d2
Dòng Mã vạch Vị trí Giá sách Ký hiệu PL/XG Phân loại Bản sao Tình trạng Thành phần
1 000085563 TK_Kho lưu tổng KL-AN 428.02 LEH Khoá luận 1 Tài liệu chỉ đọc tại Thư viện
2 000085564 TK_Kho lưu tổng KL-AN 428.02 LEH Khoá luận 2 Tài liệu chỉ đọc tại Thư viện