• Bài trích
  • 文化转向视野中的《清澈的塔米尔河》汉译 =

Tác giả CN 文,英.
Nhan đề 文化转向视野中的《清澈的塔米尔河》汉译 =A Translation of Clear Tamier River in the Perspective Of Cultural Turn /文英.
Thông tin xuất bản 新疆维吾尔自治区乌鲁木齐市 : 语言文字工作委员会, 2013.
Mô tả vật lý p. 43-47.
Tóm tắt The full-length novel Clear Tamier River, a representative works by the famous author Ce? Luodaidanba, occupies the important place in the Mongolian culture history as a treasure in contemporary Mongolian Literature . Being one of the few translated works introduced to China, it was first translated into Chinese in 1984 . The paper conveys a research on the Chinese translation of the novel in the perspective of cultural turn with a focus on translation methods
Tóm tắt 长篇小说《清澈的塔米尔河》是蒙古国著名作家策·洛岱丹巴的代表作,在蒙古族文学史上占有重要地位,是当代蒙古文学之瑰宝。1984年被译介,是20世纪80年代译介的少数几部翻译作品之一。文章主要从文化转向视野探讨其汉译,重点探讨翻译策略问题
Đề mục chủ đề Chinese translation
Đề mục chủ đề Clear Tamier River
Đề mục chủ đề Cultural turn
Đề mục chủ đề Mongolian literature
Thuật ngữ không kiểm soát 文化转向
Thuật ngữ không kiểm soát 清澈的塔米尔河
Thuật ngữ không kiểm soát 蒙古国文学
Thuật ngữ không kiểm soát 汉译
Nguồn trích 语言与翻译 = Language and translation- No. 1, 2013.
000 00000nab a2200000 a 4500
00136876
0022
00447338
005202007061554
008160225s2013 ch| a 000 0 chi d
0091 0
022|a1001-0823
039|a20200706155425|bhuongnt|y20160225161452|zsvtt
0410 |achi
044|ach
1000 |a文,英.
24510|a文化转向视野中的《清澈的塔米尔河》汉译 =|bA Translation of Clear Tamier River in the Perspective Of Cultural Turn /|c文英.
260|a新疆维吾尔自治区乌鲁木齐市 :|b语言文字工作委员会,|c2013.
300|ap. 43-47.
3620 |aNo. 1 (2013)
520 |aThe full-length novel Clear Tamier River, a representative works by the famous author Ce? Luodaidanba, occupies the important place in the Mongolian culture history as a treasure in contemporary Mongolian Literature . Being one of the few translated works introduced to China, it was first translated into Chinese in 1984 . The paper conveys a research on the Chinese translation of the novel in the perspective of cultural turn with a focus on translation methods
520|a 长篇小说《清澈的塔米尔河》是蒙古国著名作家策·洛岱丹巴的代表作,在蒙古族文学史上占有重要地位,是当代蒙古文学之瑰宝。1984年被译介,是20世纪80年代译介的少数几部翻译作品之一。文章主要从文化转向视野探讨其汉译,重点探讨翻译策略问题
65000|aChinese translation
65000|aClear Tamier River
65000|aCultural turn
65000|aMongolian literature
6530 |a文化转向
6530 |a清澈的塔米尔河
6530 |a蒙古国文学
6530 |a汉译
773|t语言与翻译 = Language and translation|gNo. 1, 2013.
890|a0|b0|c0|d0

Không có liên kết tài liệu số nào