• Bài trích
  • Việc dịch tựa đề phim từ tiếng Anh sang tiếng Việt tại cụm rạp CGV =

Tác giả CN Trần, Thị Minh.
Nhan đề Việc dịch tựa đề phim từ tiếng Anh sang tiếng Việt tại cụm rạp CGV =Translating movie title from English into Vietnamese in CGV Cineplex/Trần Thị Minh.
Thông tin xuất bản 2014
Mô tả vật lý tr.60-64
Tóm tắt It seems that translating movie title is never easy. “How to produce a movie title translation which can please both critics and movie goers?” is a tough question for many translators. This may lead to quyte a few debates over movie title translation.It is likely that such a demanding job will become simpler if the process of translating movie titles is investigated to find out the principles as well as translation strategies to preserve aesthetic and commercial purpose. This inspired the author of this paper to conduct interviews with translators who have experience of translating movies and their titles in CGV – the leading cinema and film distributor in Vietnam – in order to gain profound insight about movie title translation, the principles and strategies in translating movie titles.
Đề mục chủ đề Dịch thuật--Tựa đề--TVĐHHN
Thuật ngữ không kiểm soát Dịch thuật
Thuật ngữ không kiểm soát Movie titles
Thuật ngữ không kiểm soát Translation principles.
Thuật ngữ không kiểm soát Tựa đề phim
Thuật ngữ không kiểm soát Translation strategies
Thuật ngữ không kiểm soát Translation
Nguồn trích Ngôn ngữ và đời sống.- 2014, Số 11 (229).
000 00000cab a2200000 a 4500
00137294
0022
00447757
008160303s2014 vm| vie
0091 0
022|a08683409
035|a1456416940
039|a20241130174938|bidtocn|c20160303081011|dngant|y20160303081011|zsvtt
0410 |avie
044|avm
1000 |aTrần, Thị Minh.
24510|aViệc dịch tựa đề phim từ tiếng Anh sang tiếng Việt tại cụm rạp CGV =|bTranslating movie title from English into Vietnamese in CGV Cineplex/|cTrần Thị Minh.
260|c2014
300|atr.60-64
3620 |aSố 11 (229) 2014.
520|aIt seems that translating movie title is never easy. “How to produce a movie title translation which can please both critics and movie goers?” is a tough question for many translators. This may lead to quyte a few debates over movie title translation.It is likely that such a demanding job will become simpler if the process of translating movie titles is investigated to find out the principles as well as translation strategies to preserve aesthetic and commercial purpose. This inspired the author of this paper to conduct interviews with translators who have experience of translating movies and their titles in CGV – the leading cinema and film distributor in Vietnam – in order to gain profound insight about movie title translation, the principles and strategies in translating movie titles.
65017|aDịch thuật|xTựa đề|2TVĐHHN
6530 |aDịch thuật
6530 |aMovie titles
6530 |aTranslation principles.
6530 |aTựa đề phim
6530 |aTranslation strategies
6530 |aTranslation
773|tNgôn ngữ và đời sống.|g2014, Số 11 (229).
890|a0|b0|c0|d0

Không có liên kết tài liệu số nào