• Bài trích
  • Từ tượng thanh mô phỏng tiếng va chạm trong tiếng anh và tiếng việt =

Tác giả CN Nguyễn Hoài Dung.
Nhan đề Từ tượng thanh mô phỏng tiếng va chạm trong tiếng anh và tiếng việt =Onomatopoeia related to collision in English and Vietnamese/ Nguyễn Hoài Dung.
Thông tin xuất bản 2015
Mô tả vật lý tr.64-69
Tóm tắt This article contrasts direct onomatopoeic words in English and Vietnamese related to falling and hitting in terms of the phonological structure. The findings reveals that despite some similarities, they are different in the way various speech sounds, consonant clusters, tones, and reduplication employed in both languages to imitate natural sounds.
Thuật ngữ không kiểm soát Onomatopoeia
Nguồn trích Ngôn ngữ và đời sống.- 201, Số 9 (239).
000 00000nab a2200000 a 4500
00137309
0022
00447772
008160303s2015 vm| vie
0091 0
022|a08683409
035|a1456409459
039|a20241130163054|bidtocn|c|d|y20160303083448|zhangctt
0410 |avie
044|avm
1000 |aNguyễn Hoài Dung.
24510|aTừ tượng thanh mô phỏng tiếng va chạm trong tiếng anh và tiếng việt =|bOnomatopoeia related to collision in English and Vietnamese/|c Nguyễn Hoài Dung.
260|c2015
300|atr.64-69
3620 |aSố 9 (239) 2015.
520|aThis article contrasts direct onomatopoeic words in English and Vietnamese related to falling and hitting in terms of the phonological structure. The findings reveals that despite some similarities, they are different in the way various speech sounds, consonant clusters, tones, and reduplication employed in both languages to imitate natural sounds.
6530 |aOnomatopoeia
773|tNgôn ngữ và đời sống.|g201, Số 9 (239).
890|a0|b0|c0|d0

Không có liên kết tài liệu số nào