• Bài trích
  • Bước đầu tìm hiểu quan hệ giữa ngữ nghĩa học tri nhận và bộ lọc văn hóa qua một số ví dụ dịch Anh-Việt =

Tác giả CN Trần, Xuân Điệp.
Nhan đề Bước đầu tìm hiểu quan hệ giữa ngữ nghĩa học tri nhận và bộ lọc văn hóa qua một số ví dụ dịch Anh-Việt =An initial investigation into the relationships between cognitive semantics and “ Culture filter” in the Vietnamese-English translations of some specific items /Trần Xuân Điệp.
Thông tin xuất bản 2014
Mô tả vật lý tr. 13-19
Tùng thư Hội Ngôn ngữ học Việt Nam.
Tóm tắt The central issue in translation is to look for equyvalence between the two texts, the source and the target. The translation of culture-specific items remains controversial. This paper is intended to initially investigate cognitive semantics and Jullian House’s “ Culture filter” through the English translation of a number of Vietnamese culture-specific items such as xe ôm, ô sin, ngô bao tử, cơm thừa canh cặn, bộ (tượng), tam đa and tiền mừng tuổi.
Thuật ngữ không kiểm soát Cognitive semantics
Thuật ngữ không kiểm soát Culture filter
Thuật ngữ không kiểm soát Vietnamese-English translations of culture-specific items
Nguồn trích Ngôn ngữ và đời sống.- 2014, Số 12 (230).
000 00000nab a2200000 a 4500
00137350
0022
00447813
008160303s2014 vm| vie
0091 0
022|a08683409
035|a1456413951
039|a20241129133152|bidtocn|c|d|y20160303103220|zngant
0410 |avie
044|avm
1000 |aTrần, Xuân Điệp.
24510|aBước đầu tìm hiểu quan hệ giữa ngữ nghĩa học tri nhận và bộ lọc văn hóa qua một số ví dụ dịch Anh-Việt =|bAn initial investigation into the relationships between cognitive semantics and “ Culture filter” in the Vietnamese-English translations of some specific items /|cTrần Xuân Điệp.
260|c2014
300|atr. 13-19
3620 |aSố 12 (230) 2014
4900 |aHội Ngôn ngữ học Việt Nam.
520|aThe central issue in translation is to look for equyvalence between the two texts, the source and the target. The translation of culture-specific items remains controversial. This paper is intended to initially investigate cognitive semantics and Jullian House’s “ Culture filter” through the English translation of a number of Vietnamese culture-specific items such as xe ôm, ô sin, ngô bao tử, cơm thừa canh cặn, bộ (tượng), tam đa and tiền mừng tuổi.
6530 |aCognitive semantics
6530 |aCulture filter
6530 |aVietnamese-English translations of culture-specific items
773|tNgôn ngữ và đời sống.|g2014, Số 12 (230).
890|a0|b0|c0|d0

Không có liên kết tài liệu số nào