Tác giả CN
| Nguyễn, Thị Quỳnh Hoa. |
Nhan đề
| Đặc điểm bố cục của truyện cổ tích tiếng anh và tiếng việt từ quan điểm của Vladimỉ Propp =Layout features of fairy English and Vietnamese from viladimir propp’s viewpoint /Nguyễn Thị Quỳnh Hoa;Trần Thị Hoa. |
Thông tin xuất bản
| 2015 |
Mô tả vật lý
| tr.81-85. |
Tóm tắt
| Based on propp’s theory, this paper presents the results of the contrastive analysis on 10 English fairy tales and 10 Vietnamese ones in order the highlight their layout features as well as the similarities and differences between the two languages in termof this genre. Approaching the English and Vietnamese fairy tales as written texts – the products of discourse processes, the paper focuses on idetifying the spectific functions of the objects under study with a view to helping language teachers and learners understand more about the discourse features of fairy tales in English and in Vietnamese.The findingd of the study can be applied in researching, teaching and learning the two languages. |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Discourse |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Fairy tales |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Layout |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Propp’s Theory |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Function |
Tác giả(bs) CN
| Trần, Thị Hoa. |
Nguồn trích
| Ngôn ngữ và đời sống.- 2015, Số 11 (241). |
|
000
| 00000cab a2200000 a 4500 |
---|
001 | 37580 |
---|
002 | 2 |
---|
004 | 48044 |
---|
008 | 160307s2015 vm| vie |
---|
009 | 1 0 |
---|
022 | |a08683409 |
---|
039 | |a20160307083422|bngant|y20160307083422|zsvtt |
---|
041 | 0 |avie |
---|
044 | |avm |
---|
100 | 0 |aNguyễn, Thị Quỳnh Hoa. |
---|
245 | 10|aĐặc điểm bố cục của truyện cổ tích tiếng anh và tiếng việt từ quan điểm của Vladimỉ Propp =|bLayout features of fairy English and Vietnamese from viladimir propp’s viewpoint /|cNguyễn Thị Quỳnh Hoa;Trần Thị Hoa. |
---|
260 | |c2015 |
---|
300 | |atr.81-85. |
---|
362 | 0 |aSố 11 (241) 2015. |
---|
520 | |aBased on propp’s theory, this paper presents the results of the contrastive analysis on 10 English fairy tales and 10 Vietnamese ones in order the highlight their layout features as well as the similarities and differences between the two languages in termof this genre. Approaching the English and Vietnamese fairy tales as written texts – the products of discourse processes, the paper focuses on idetifying the spectific functions of the objects under study with a view to helping language teachers and learners understand more about the discourse features of fairy tales in English and in Vietnamese.The findingd of the study can be applied in researching, teaching and learning the two languages. |
---|
653 | 0 |aDiscourse |
---|
653 | 0 |aFairy tales |
---|
653 | 0 |aLayout |
---|
653 | 0 |aPropp’s Theory |
---|
653 | 0 |aFunction |
---|
700 | 0 |aTrần, Thị Hoa. |
---|
773 | |tNgôn ngữ và đời sống.|g2015, Số 11 (241). |
---|
890 | |a0|b0|c0|d0 |
---|
| |
Không có liên kết tài liệu số nào
|
|
|
|