• Bài trích
  • Nhan đề: Các lỗi thường gặp trong bài dịch của sinh viên: Nghiên cứu trường hợp tại khoa sư phạm tiếng Anh, đại học Ngoại ngữ, đại học Quốc gia Hà Nội.) =

Tác giả CN Nguyễn, Hải Hà.
Nhan đề Các lỗi thường gặp trong bài dịch của sinh viên: Nghiên cứu trường hợp tại khoa sư phạm tiếng Anh, đại học Ngoại ngữ, đại học Quốc gia Hà Nội.) = Common mistakes in translation practices by students: a case study in Felte, Ulis, Vnu /.Nguyễn Hải Hà, Chu, Thị Huyền Mi, Trần, Thị Bích Ngọc.
Thông tin xuất bản 2015.
Mô tả vật lý tr. 53- 58.
Tùng thư Hội Ngôn ngữ học Việt Nam.
Tóm tắt The study aims at detecting and classfying the most common errors in third-year students’ translation at the Faculy of English language teacher education, University of Language and International studies, Vietnam National University Hanoi. On the base of translation tasks by 25 students, the study has reached a conclusion of three error groups incliding: linguistic errors, comprehension errors and translation errors. Also, some pedagogical implications have been proposed for translation teachers to apply in their classes so as to minumize students’errors during translation practice.
Từ khóa tự do Errors.
Từ khóa tự do Linguistic.
Từ khóa tự do Translation.
Từ khóa tự do Comprehension.
Tác giả(bs) CN Chu, Thị Huyền Mi, Trần, Thị Bích Ngọc.
Nguồn trích Ngôn ngữ và đời sống- 2015, Số 7 (237).
000 00000nab a2200000 a 4500
00137894
0022
00448370
008160328s2015 vm| a 000 0 vie d
0091 0
022|a08683409
035|a1456376661
039|a20241201180822|bidtocn|c|d|y20160328134632|zsvtt
0410 |avie
044|avm
1000 |aNguyễn, Hải Hà.
24510|aCác lỗi thường gặp trong bài dịch của sinh viên: Nghiên cứu trường hợp tại khoa sư phạm tiếng Anh, đại học Ngoại ngữ, đại học Quốc gia Hà Nội.) =|bCommon mistakes in translation practices by students: a case study in Felte, Ulis, Vnu /|c.Nguyễn Hải Hà, Chu, Thị Huyền Mi, Trần, Thị Bích Ngọc.
260|c2015.
300|atr. 53- 58.
3620 |aSố 7 (2015).
4900 |aHội Ngôn ngữ học Việt Nam.
520|aThe study aims at detecting and classfying the most common errors in third-year students’ translation at the Faculy of English language teacher education, University of Language and International studies, Vietnam National University Hanoi. On the base of translation tasks by 25 students, the study has reached a conclusion of three error groups incliding: linguistic errors, comprehension errors and translation errors. Also, some pedagogical implications have been proposed for translation teachers to apply in their classes so as to minumize students’errors during translation practice.
6530 |aErrors.
6530 |aLinguistic.
6530 |aTranslation.
6530 |aComprehension.
7000 |aChu, Thị Huyền Mi, Trần, Thị Bích Ngọc.
773|tNgôn ngữ và đời sống|g2015, Số 7 (237).
890|a0|b0|c0|d0
Không tìm thấy biểu ghi nào