Tác giả CN
| Hoàng, Trà My. |
Nhan đề
| Những chiến lược kết thúc hội thoại ở văn phòng giữa nhân viên và người quản lý bằng tiếng Anh và tiếng Việt = Verbal strategies used in closing a conversation at offices by English and Vietnamese staff and managers /Hoàng Trà My. |
Thông tin xuất bản
| Hà Nội : Đại học Hà Nội, 2016 |
Mô tả vật lý
| tr. 13-26 |
Tóm tắt
| The study aims to compare and contrast how English and Vietnamese staff and managers verbally end their conversations at offices based on the data from 120 conversations (60 English and 60 Vietnamese) conducted in films. With content analysis, verbal closing strategies are noted down, coded and compared in both languages. The results show that they both frequently use “thank you”, “goodbye” or refer to future actions or contacts in closing sections. However, Vietnamese subjects produce much lengthier closing sections with the employment of more types and numbers of verbal strategies than English ones. Additionally, through the use of verbal strategies, the power distance between Vietnamese staff and managers is displayed more significantly than that of English ones. |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Chiến lược |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Quản lí |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Closing sections |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Conversational closing strategies |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Conversational closings |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Kết thúc hội thoại |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Nhân viên |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Saff-manager conversations |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Văn phòng |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Verbal strategies |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Hội thoại |
Nguồn trích
| Tạp chí khoa học ngoại ngữ- Số 49/2016 |
|
000
| 00000nab a2200000 a 4500 |
---|
001 | 46925 |
---|
002 | 2 |
---|
004 | 57582 |
---|
005 | 202205041413 |
---|
008 | 170222s2016 vm| a 000 0 eng d |
---|
009 | 1 0 |
---|
039 | |a20220504141347|bhuongnt|c20220504141307|dhuongnt|y20170222154939|zhuongnt |
---|
041 | 0|aeng|avie |
---|
044 | |avm |
---|
100 | 0 |aHoàng, Trà My. |
---|
245 | 10|aNhững chiến lược kết thúc hội thoại ở văn phòng giữa nhân viên và người quản lý bằng tiếng Anh và tiếng Việt = Verbal strategies used in closing a conversation at offices by English and Vietnamese staff and managers /|cHoàng Trà My. |
---|
260 | |aHà Nội :|bĐại học Hà Nội,|c2016 |
---|
300 | |atr. 13-26 |
---|
520 | |aThe study aims to compare and contrast how English and Vietnamese staff and managers verbally end their conversations at offices based on the data from 120 conversations (60 English and 60 Vietnamese) conducted in films. With content analysis, verbal closing strategies are noted down, coded and compared in both languages. The results show that they both frequently use “thank you”, “goodbye” or refer to future actions or contacts in closing sections. However, Vietnamese subjects produce much lengthier closing sections with the employment of more types and numbers of verbal strategies than English ones. Additionally, through the use of verbal strategies, the power distance between Vietnamese staff and managers is displayed more significantly than that of English ones. |
---|
653 | 0 |aChiến lược |
---|
653 | 0 |aQuản lí |
---|
653 | 0 |aClosing sections |
---|
653 | 0 |aConversational closing strategies |
---|
653 | 0 |aConversational closings |
---|
653 | 0 |aKết thúc hội thoại |
---|
653 | 0 |aNhân viên |
---|
653 | 0 |aSaff-manager conversations |
---|
653 | 0 |aVăn phòng |
---|
653 | 0 |aVerbal strategies |
---|
653 | 0 |aHội thoại |
---|
773 | |tTạp chí khoa học ngoại ngữ|gSố 49/2016 |
---|
890 | |a0|b0|c0|d0 |
---|
| |
Không có liên kết tài liệu số nào
|
|
|
|