• Bài trích
  • Đối chiếu động từ đồng nghĩa trong tiếng Anh và tiếng Việt trên cơ sở cấu trúc tham tố /

Tác giả CN Trần, Thị Lệ Dung
Nhan đề Đối chiếu động từ đồng nghĩa trong tiếng Anh và tiếng Việt trên cơ sở cấu trúc tham tố / Trần Thị Lệ Dung.
Thông tin xuất bản Hà Nội : Đại học Hà Nội, 2017
Mô tả vật lý tr. 18-28
Tóm tắt In this article, a case-study approach is used to analyse and contrast typical semantically corresponding synonymous groups of verbs in English and Vietnamese on the basis of verb argument-structure theory in order to identify similarities and differences between synonyms in the two languages.
Tóm tắt Trong bài viết này, chúng tôi sử dụng phương pháp nghiên cứu trường hợp để phân tích đối chiếu ngữ nghĩa một số dãy động từ đồng nghĩa tiêu biểu tương ứng nhau về ngữ nghĩa trong tiếng Anh và tiếng Việt trên cơ sở lí thuyết cấu trúc tham tố của động từ, từ đó rút ra những điểm tương đồng và khác biệt của các từ đồng nghĩa giữa hai ngôn ngữ được đối chiếu.
Đề mục chủ đề Ngôn ngữ đối chiếu--Tiếng Anh
Đề mục chủ đề Ngôn ngữ đối chiếu--Tiếng Việt
Thuật ngữ không kiểm soát Synonymic
Thuật ngữ không kiểm soát Cấu trúc tham tố
Thuật ngữ không kiểm soát Từ đồng nghĩa
Thuật ngữ không kiểm soát Vietnamese
Thuật ngữ không kiểm soát Tiếng Anh
Thuật ngữ không kiểm soát Ngôn ngữ đối chiếu
Thuật ngữ không kiểm soát Động từ
Thuật ngữ không kiểm soát Tiếng Việt
Nguồn trích Tạp chí khoa học ngoại ngữ- 50/2017
000 00000nab#a2200000ui#4500
00152883
0022
004681BF9A7-4FD3-4706-921C-5D603AA1CC69
005202405231430
008081223s2017 vm| vie
0091 0
022|a18592503
035|a1456405297
039|a20241129164031|bidtocn|c20240523143036|dmaipt|y20180925151603|zthuvt
0410 |avie
044 |avm
1000 |aTrần, Thị Lệ Dung
24510|aĐối chiếu động từ đồng nghĩa trong tiếng Anh và tiếng Việt trên cơ sở cấu trúc tham tố / |cTrần Thị Lệ Dung.
260|aHà Nội :|bĐại học Hà Nội,|c2017
300|atr. 18-28
520 |aIn this article, a case-study approach is used to analyse and contrast typical semantically corresponding synonymous groups of verbs in English and Vietnamese on the basis of verb argument-structure theory in order to identify similarities and differences between synonyms in the two languages.
520 |aTrong bài viết này, chúng tôi sử dụng phương pháp nghiên cứu trường hợp để phân tích đối chiếu ngữ nghĩa một số dãy động từ đồng nghĩa tiêu biểu tương ứng nhau về ngữ nghĩa trong tiếng Anh và tiếng Việt trên cơ sở lí thuyết cấu trúc tham tố của động từ, từ đó rút ra những điểm tương đồng và khác biệt của các từ đồng nghĩa giữa hai ngôn ngữ được đối chiếu.
65017|aNgôn ngữ đối chiếu|xTiếng Anh
65017|aNgôn ngữ đối chiếu|xTiếng Việt
6530 |aSynonymic
6530 |aCấu trúc tham tố
6530 |aTừ đồng nghĩa
6530 |aVietnamese
6530 |aTiếng Anh
6530 |aNgôn ngữ đối chiếu
6530 |aĐộng từ
6530 |aTiếng Việt
773|tTạp chí khoa học ngoại ngữ|g50/2017
890|a0|b0|c1|d2