Tác giả CN
| Đặng, Nguyên Giang. |
Nhan đề
| Thành tố ngữ nghĩa của thành ngữ ví von trong tiếng Anh và tiếng Việt = Semantic components of similized idioms in English and Vietnamese /Đặng Nguyên Giang. |
Thông tin xuất bản
| Hà Nội : Đại học Hà Nội, 2017 |
Mô tả vật lý
| tr. 3-10 |
Tóm tắt
| Bài viết bàn về thành tố ngữ nghĩa của thành ngữ ví von trong tiếng Anh và tiếng Việt. Kết quả nghiên cứu chỉ ra sự tương đồng và khác biệt giữa thành ngữ ví von tiếng Anh và tiếng Việt trên hai bình diện: (1) mức độ thúc đẩy tường minh của các thành tố, và (2) kết cấu ngữ nghĩa của các thành tố. Phân tích thành tố, miêu tả, so sánh và đối chiếu là các phương pháp chính được sử dụng trong nghiên cứu này. |
Tóm tắt
| The paper discussed the semantic components of similized idioms in English and Vietnamese. The findings of the study pointed out the similarities and differences between English and Vietnamese similized idioms in terms of (1) motivation degrees, and (2) semantic framework of the components. Componential analysis, descriptive analysis, comparison and contrast were main methods used in the present study. |
Đề mục chủ đề
| Ngôn ngữ Anh--Thành ngữ |
Đề mục chủ đề
| Ngôn ngữ Việt--Thành tố |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Kết cấu ngữ nghĩa |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Motivation degree |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Mức độ thúc đẩy tường minh |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Semantic components |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Semantic framework |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Similized idioms |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Thành ngữ ví von |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Thành tố ngữ nghĩa |
Nguồn trích
| Tạp chí khoa học ngoại ngữ- 51/2017 |
|
000
| 00000nab#a2200000u##4500 |
---|
001 | 52901 |
---|
002 | 2 |
---|
004 | FB16096A-7461-402B-8145-FDA05D0CB2A0 |
---|
005 | 202405231613 |
---|
008 | 220429s2017 vm eng |
---|
009 | 1 0 |
---|
035 | |a1456411177 |
---|
039 | |a20241202142920|bidtocn|c20240523161301|dmaipt|y20180926135530|zthuvt |
---|
041 | 0 |aeng |
---|
044 | |avm |
---|
100 | 0 |aĐặng, Nguyên Giang. |
---|
245 | 10|aThành tố ngữ nghĩa của thành ngữ ví von trong tiếng Anh và tiếng Việt = Semantic components of similized idioms in English and Vietnamese /|cĐặng Nguyên Giang. |
---|
260 | |aHà Nội :|bĐại học Hà Nội,|c2017 |
---|
300 | |atr. 3-10 |
---|
520 | |aBài viết bàn về thành tố ngữ nghĩa của thành ngữ ví von trong tiếng Anh và tiếng Việt. Kết quả nghiên cứu chỉ ra sự tương đồng và khác biệt giữa thành ngữ ví von tiếng Anh và tiếng Việt trên hai bình diện: (1) mức độ thúc đẩy tường minh của các thành tố, và (2) kết cấu ngữ nghĩa của các thành tố. Phân tích thành tố, miêu tả, so sánh và đối chiếu là các phương pháp chính được sử dụng trong nghiên cứu này. |
---|
520 | |aThe paper discussed the semantic components of similized idioms in English and Vietnamese. The findings of the study pointed out the similarities and differences between English and Vietnamese similized idioms in terms of (1) motivation degrees, and (2) semantic framework of the components. Componential analysis, descriptive analysis, comparison and contrast were main methods used in the present study. |
---|
650 | 17|aNgôn ngữ Anh|xThành ngữ |
---|
650 | 17|aNgôn ngữ Việt|xThành tố |
---|
653 | 0 |aKết cấu ngữ nghĩa |
---|
653 | 0 |aMotivation degree |
---|
653 | 0 |aMức độ thúc đẩy tường minh |
---|
653 | 0 |aSemantic components |
---|
653 | 0 |aSemantic framework |
---|
653 | 0 |aSimilized idioms |
---|
653 | 0 |aThành ngữ ví von |
---|
653 | 0 |aThành tố ngữ nghĩa |
---|
773 | |tTạp chí khoa học ngoại ngữ|g51/2017 |
---|
890 | |a0|b0|c1|d2 |
---|
| |
|
|
|
|