Tác giả CN
| Vũ, Văn Đại. |
Nhan đề
| Bàn về dịch nội ngữ = A propos de la traduction intralinguale / Vũ Văn Đại. |
Thông tin xuất bản
| Hà Nội : Đại học Hà Nội, 2018 |
Mô tả vật lý
| tr. 99-108 |
Tóm tắt
| Considering the linguistic aspects of translation, R.Jakobson (1959) distinguishes three kinds of translation: intralingual translation or rewording, interlingual translation or translation proper and intersemiotic translation or transmutation. Intralingual translation is “an interpretation of verbal signs by means of other signs of the same language”; Interlingual translation or translation proper, is “an interpretation of verbal signs by means of another language”. However, the author has not yet specified the position and function of intralingual translation in the process of interlingual translation defined as a cognitive process. Our paper contributes to clarify this problem. |
Tóm tắt
| Tiếp cận dịch thuật từ góc độ ngôn ngữ học, R.Jakobson (1959) phân biệt ba loại hình dịch là “dịch nội ngữ” (intralingual translation hoặc rewording), “dịch liên ngữ” (interlingual translation hoặc translation proper) và “dịch liên ký hiệu” (intersemiotic translation hoặc transmutation). Dịch nội ngữ là “sự giải nghĩa các từ ngữ của một ngôn ngữ bằng cách sử dụng chính ngôn ngữ đó”. Dịch liên ngữ (interlingual translation) là loại hình dịch thực sự, nhằm “giải nghĩa các từ ngữ của một ngôn ngữ bằng cách sử dụng từ ngữ của ngôn ngữ khác”. Tuy nhiên tác giả chưa đề cập đến vị trí và chức năng của dịch nội ngữ trong quá trình dịch liên ngữ với tư cách là một quá trình tri nhận. Bài viết của chúng tôi góp phần làm sáng tỏ những vấn đề này. |
Đề mục chủ đề
| Dịch thuật--Dịch nội ngữ |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Dịch thuật |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Interpretation |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Cognitive process |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Dịch liên ngữ |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Dịch nội ngữ |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Giải nghĩa từ ngữ |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Intralingual translation |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Teaching and learning of translation |
Nguồn trích
| Tạp chí khoa học ngoại ngữ- 55/2018 |
|
000
| 00000nab#a2200000ui#4500 |
---|
001 | 52989 |
---|
002 | 2 |
---|
004 | 6C229254-2F4C-4D03-B647-C7329727A50A |
---|
005 | 202405031138 |
---|
008 | 081223s2018 vm| vie |
---|
009 | 1 0 |
---|
035 | |a1456414576 |
---|
039 | |a20241130101443|bidtocn|c20240503113838|dtult|y20181001133614|zthuvt |
---|
041 | 0 |aeng |
---|
044 | |avm |
---|
100 | 0 |aVũ, Văn Đại. |
---|
245 | 10|aBàn về dịch nội ngữ = |bA propos de la traduction intralinguale / |cVũ Văn Đại. |
---|
260 | |aHà Nội :|bĐại học Hà Nội,|c2018 |
---|
300 | |atr. 99-108 |
---|
520 | |aConsidering the linguistic aspects of translation, R.Jakobson (1959) distinguishes three kinds of translation: intralingual translation or rewording, interlingual translation or translation proper and intersemiotic translation or transmutation. Intralingual translation is “an interpretation of verbal signs by means of other signs of the same language”; Interlingual translation or translation proper, is “an interpretation of verbal signs by means of another language”. However, the author has not yet specified the position and function of intralingual translation in the process of interlingual translation defined as a cognitive process. Our paper contributes to clarify this problem. |
---|
520 | |aTiếp cận dịch thuật từ góc độ ngôn ngữ học, R.Jakobson (1959) phân biệt ba loại hình dịch là “dịch nội ngữ” (intralingual translation hoặc rewording), “dịch liên ngữ” (interlingual translation hoặc translation proper) và “dịch liên ký hiệu” (intersemiotic translation hoặc transmutation). Dịch nội ngữ là “sự giải nghĩa các từ ngữ của một ngôn ngữ bằng cách sử dụng chính ngôn ngữ đó”. Dịch liên ngữ (interlingual translation) là loại hình dịch thực sự, nhằm “giải nghĩa các từ ngữ của một ngôn ngữ bằng cách sử dụng từ ngữ của ngôn ngữ khác”. Tuy nhiên tác giả chưa đề cập đến vị trí và chức năng của dịch nội ngữ trong quá trình dịch liên ngữ với tư cách là một quá trình tri nhận. Bài viết của chúng tôi góp phần làm sáng tỏ những vấn đề này. |
---|
650 | 10|aDịch thuật|xDịch nội ngữ |
---|
653 | 0 |aDịch thuật |
---|
653 | 0 |aInterpretation |
---|
653 | 0 |aCognitive process |
---|
653 | 0 |aDịch liên ngữ |
---|
653 | 0 |aDịch nội ngữ |
---|
653 | 0 |aGiải nghĩa từ ngữ |
---|
653 | 0 |aIntralingual translation |
---|
653 | 0 |aTeaching and learning of translation |
---|
773 | 0 |tTạp chí khoa học ngoại ngữ|g55/2018 |
---|
890 | |a0|b0|c1|d2 |
---|
| |
|
|
|
|