Tác giả CN
| 罗思明. |
Nhan đề
| 英汉时间词特质及其语言蕴含共性 /罗思明; 王文斌; 王佳敏. |
Mô tả vật lý
| tr. 643-655+799 |
Tóm tắt
| Based on quite rich data, this paper begins with the exploration of the peculiarities and implicational universals of English and Chinese temporal terms from a typological perspective, and concludes with a cognitive interpretation. It comes to four findings: firstly, English is future-oriented while Chinese is past-oriented in terms of time-domain reference; secondly, English is semantically accuracy-oriented while Chinese is semantically vagueness-oriented; thirdly, as regards English and Chine... More |
Tóm tắt
| 本文从类型学角度,基于较为丰富的语料探究英汉时间词的典型特质及其语言蕴含共性,并试图做出认知阐释。研究发现主要有四:1)英语时间词具有未来取向,汉语时间词具有过去取向,英汉语分属未来取向语言和过去取向语言;2)英语时间词具有精确表义取向,汉语时间词具有模糊表义取向,英汉语分属精确表义语言和模糊表义语言;3)英汉时间词遵循两条蕴含共性:未来取向∩精确表义;过去取向∩模糊表义;4)英汉时间词的典型特质及其语言蕴含共性取决于其对"时间在动"和"自我在动"认知模型的不同选择。 |
Đề mục chủ đề
| 外语教学与研究.--$t外语教学与研究 ,Foreign Language Teaching and Research , Editorial E-mail ,$gNo 5. 2018 |
Thuật ngữ không kiểm soát
| 认知模型. |
Thuật ngữ không kiểm soát
| 时间词特质. |
Thuật ngữ không kiểm soát
| 蕴含共性. |
Thuật ngữ không kiểm soát
| 语言类型; |
Tác giả(bs) CN
| 王文斌. |
Tác giả(bs) CN
| 王佳敏. |
Nguồn trích
| Foreign Language Teaching and Research.- 5/2018 |
|
000
| 00000nab#a2200000ui#4500 |
---|
001 | 54101 |
---|
002 | 2 |
---|
004 | 7A875DCC-6AF3-4417-9984-CEA6FDDE9DB4 |
---|
005 | 201901031406 |
---|
008 | 081223s vm| vie |
---|
009 | 1 0 |
---|
039 | |a20190103140658|bhuongnt|c20190103104251|dhuongnt|y20190103104158|zhuongnt |
---|
041 | 0 |achi |
---|
044 | |ach |
---|
100 | 0 |a罗思明. |
---|
245 | 10|a英汉时间词特质及其语言蕴含共性 /|c罗思明; 王文斌; 王佳敏. |
---|
300 | |atr. 643-655+799 |
---|
520 | |a Based on quite rich data, this paper begins with the exploration of the peculiarities and implicational universals of English and Chinese temporal terms from a typological perspective, and concludes with a cognitive interpretation. It comes to four findings: firstly, English is future-oriented while Chinese is past-oriented in terms of time-domain reference; secondly, English is semantically accuracy-oriented while Chinese is semantically vagueness-oriented; thirdly, as regards English and Chine... More |
---|
520 | |a本文从类型学角度,基于较为丰富的语料探究英汉时间词的典型特质及其语言蕴含共性,并试图做出认知阐释。研究发现主要有四:1)英语时间词具有未来取向,汉语时间词具有过去取向,英汉语分属未来取向语言和过去取向语言;2)英语时间词具有精确表义取向,汉语时间词具有模糊表义取向,英汉语分属精确表义语言和模糊表义语言;3)英汉时间词遵循两条蕴含共性:未来取向∩精确表义;过去取向∩模糊表义;4)英汉时间词的典型特质及其语言蕴含共性取决于其对"时间在动"和"自我在动"认知模型的不同选择。 |
---|
650 | |a外语教学与研究.|2$t外语教学与研究 ,Foreign Language Teaching and Research , Editorial E-mail ,$gNo 5. 2018 |
---|
653 | 0 |a认知模型. |
---|
653 | 0 |a时间词特质. |
---|
653 | 0 |a蕴含共性. |
---|
653 | 0 |a语言类型; |
---|
700 | 0 |a王文斌. |
---|
700 | 0 |a王佳敏. |
---|
773 | |tForeign Language Teaching and Research.|g5/2018 |
---|
890 | |a0|b0|c0|d0 |
---|
| |
Không có liên kết tài liệu số nào
|
|
|
|