• Khoá luận
  • 495.602 NGT
    商談における通訳者の役割の分析―「信、達、雅」の翻訳通訳基準を基づきー =

Ký hiệu xếp giá 495.602 NGT
Tác giả CN Nguyễn, Thị Trang.
Nhan đề 商談における通訳者の役割の分析―「信、達、雅」の翻訳通訳基準を基づきー = Phân tích vai trò của người phiên dịch trong đàm phán thương mại - Căn cứ theo tiêu chuẩn “Tín, Đạt, Nhã” trong biên phiên dịch /Nguyễn Thị Trang ; Nguyễn Song Lan Anh hướng dẫn.
Thông tin xuất bản Hà Nội : Đại học Hà Nội, 2019.
Mô tả vật lý 55tr. ; 30cm.
Thuật ngữ không kiểm soát Biên dịch
Thuật ngữ không kiểm soát Phiên dịch
Thuật ngữ không kiểm soát Tiếng Nhật Bản
Thuật ngữ không kiểm soát Đàm phán thương mại
Thuật ngữ không kiểm soát Phiên dịch viên
Tác giả(bs) CN Nguyễn, Song Lan Anh
Địa chỉ 100TK_Kho lưu tổng(1): 000110737
Địa chỉ 300NCKH_Khóa luận303007(1): 000110735
000 00000nam#a2200000ui#4500
00156245
0026
0042B9D08BA-5C30-479D-924F-DA0878B3A331
005202001141409
008081223s2019 vm| vie
0091 0
035|a1456396342
039|a20241202134247|bidtocn|c20200114140952|danhpt|y20190917142635|zmaipt
0410 |aja
044 |avm
08204|a495.602|bNGT
1000 |aNguyễn, Thị Trang.
24510|a商談における通訳者の役割の分析―「信、達、雅」の翻訳通訳基準を基づきー = |bPhân tích vai trò của người phiên dịch trong đàm phán thương mại - Căn cứ theo tiêu chuẩn “Tín, Đạt, Nhã” trong biên phiên dịch /|cNguyễn Thị Trang ; Nguyễn Song Lan Anh hướng dẫn.
260 |aHà Nội : |bĐại học Hà Nội, |c2019.
300 |a55tr. ; |c30cm.
6530 |aBiên dịch
6530 |aPhiên dịch
6530 |aTiếng Nhật Bản
6530 |aĐàm phán thương mại
6530 |aPhiên dịch viên
655|aKhóa luận|xKhoa tiếng Nhật
7000 |aNguyễn, Song Lan Anh|eHướng dẫn
852|a100|bTK_Kho lưu tổng|j(1): 000110737
852|a300|bNCKH_Khóa luận|c303007|j(1): 000110735
890|a2|c1|b0|d2
Dòng Mã vạch Vị trí Giá sách Ký hiệu PL/XG Phân loại Bản sao Tình trạng Thành phần
1 000110737 TK_Kho lưu tổng 495.602 NGT Khoá luận 1 Tài liệu chỉ đọc tại Thư viện
2 000110735 NCKH_Khóa luận KL-NB 495.602 NGT Khoá luận 2 Tài liệu chỉ đọc tại Thư viện