• Bài trích
  • Le français des Isles : Des Antilles à la Nouvelle-Calédonie =

Tác giả CN Wissner, Inka.
Nhan đề Le français des Isles : Des Antilles à la Nouvelle-Calédonie =French in the francophone Islands : From the West Indies to New Caledonia /Inka Wissner.
Mô tả vật lý p. 103-126.
Tóm tắt Cet article étudie les liens qui relient le français en Nouvelle-Calédonie et le français aux Antilles à travers une analyse historico-variétale comparative des diatopismes linguistiques qu’ils partagent. Il émet l’hypothèse selon laquelle l’essentiel de ces partages relève du « vocabulaire des Isles » et est, à ce titre, issu du français colonial. Cela est confirmé par l’analyse pour les cas identifiés (amarrer, langage, linge, nous/vous/eux autres), un seul partage lexical étant de création récente (zoreille). L’article montre que le français en Nouvelle-Calédonie s’intègre bien dans une dynamique partagée avec les français d’outre-mer formés à date ancienne, constituant la dernière d’une série de « vagues » de diffusion qui ont balayé l’espace francophone.
Tóm tắt This paper examines the connections between Caledonian French and French in the West Indies through a comparative historico-varietal analysis of its shared linguistic diatopicisms. It states the hypothesis according to which most of the latter are also shared with the other French-speaking Islands, and were originally transported by colonial French. This is confirmed by the analysis of the identified diatopicisms (amarrer, langage, linge, nous/vous/eux autres), only one lexical unit being a recent creation (zoreille). The article shows that Caledonian French appears to be part of a dynamic movement shared with the earlier formed overseas French, forming the last of a series of “waves” which swept across the French-speaking world.
Thuật ngữ không kiểm soát comparative method
Thuật ngữ không kiểm soát diatopic variation
Thuật ngữ không kiểm soát diatopie
Thuật ngữ không kiểm soát historical variational linguistics
Thuật ngữ không kiểm soát lexicologie
Thuật ngữ không kiểm soát lexicology
Thuật ngữ không kiểm soát linguistique variationnelle historique
Thuật ngữ không kiểm soát méthode comparative panfrancophone
Nguồn trích Langages- No.203 (9/2016).
000 00000nab a2200000 a 4500
00149897
0022
00460645
005202007201433
008170529s fr| a 000 0 fre d
0091 0
022|a0458726x
039|a20200720143309|bhuongnt|y20170529092114|zsvtt
0410 |afre
044|afr
1001 |aWissner, Inka.
24510|aLe français des Isles : Des Antilles à la Nouvelle-Calédonie =|bFrench in the francophone Islands : From the West Indies to New Caledonia /|cInka Wissner.
300|ap. 103-126.
520|aCet article étudie les liens qui relient le français en Nouvelle-Calédonie et le français aux Antilles à travers une analyse historico-variétale comparative des diatopismes linguistiques qu’ils partagent. Il émet l’hypothèse selon laquelle l’essentiel de ces partages relève du « vocabulaire des Isles » et est, à ce titre, issu du français colonial. Cela est confirmé par l’analyse pour les cas identifiés (amarrer, langage, linge, nous/vous/eux autres), un seul partage lexical étant de création récente (zoreille). L’article montre que le français en Nouvelle-Calédonie s’intègre bien dans une dynamique partagée avec les français d’outre-mer formés à date ancienne, constituant la dernière d’une série de « vagues » de diffusion qui ont balayé l’espace francophone.
520|aThis paper examines the connections between Caledonian French and French in the West Indies through a comparative historico-varietal analysis of its shared linguistic diatopicisms. It states the hypothesis according to which most of the latter are also shared with the other French-speaking Islands, and were originally transported by colonial French. This is confirmed by the analysis of the identified diatopicisms (amarrer, langage, linge, nous/vous/eux autres), only one lexical unit being a recent creation (zoreille). The article shows that Caledonian French appears to be part of a dynamic movement shared with the earlier formed overseas French, forming the last of a series of “waves” which swept across the French-speaking world.
6530 |acomparative method
6530 |adiatopic variation
6530 |adiatopie
6530 |ahistorical variational linguistics
6530 |alexicologie
6530 |alexicology
6530 |alinguistique variationnelle historique
6530 |améthode comparative panfrancophone
773|tLangages|gNo.203 (9/2016).
890|a0|b0|c0|d0

Không có liên kết tài liệu số nào