Tác giả CN
| 王, 银泉. |
Nhan đề
| 《红楼梦》英译与中医文化西传. /王银泉; 杨乐. |
Thông tin xuất bản
| 北京市 : [中國外文出版發行事業局], 2014 |
Mô tả vật lý
| tr. 108-111. |
Tóm tắt
| 本文认为,中国古典文学名著的英译间接促进了中医文化的海外传播。本文分别从杨宪益与戴乃迭的《红楼梦》译本和霍克斯的译本中择取相关实例进行了对比分析,就译者在译入语中对中医文化信息的诠释进行了例证分析与解读,提出了批判性的观点和建设性意见,以期促进中医翻译研究和中医文化的对外传播。 |
Thuật ngữ không kiểm soát
| 英译. |
Thuật ngữ không kiểm soát
| 对外传播. |
Thuật ngữ không kiểm soát
| 中医文化. |
Thuật ngữ không kiểm soát
| 红楼梦. |
Tác giả(bs) CN
| 杨, 乐. |
Nguồn trích
| 中国翻译 ,Chinese Translators Journal- 2014, Vol. 35, No.4. |
|
000
| 00000cab a2200000 a 4500 |
---|
001 | 33930 |
---|
002 | 2 |
---|
004 | 44337 |
---|
008 | 150522s2014 ch| chi |
---|
009 | 1 0 |
---|
022 | |a1000873x |
---|
039 | |a20150522102210|bngant|y20150522102210|zhaont |
---|
041 | 0 |achi |
---|
044 | |ach |
---|
100 | 0 |a王, 银泉. |
---|
245 | 10|a《红楼梦》英译与中医文化西传. /|c王银泉; 杨乐. |
---|
260 | |a北京市 :|b[中國外文出版發行事業局],|c2014 |
---|
300 | |atr. 108-111. |
---|
362 | 0 |aVol. 35 No. 4(Jul. 2014) |
---|
520 | |a本文认为,中国古典文学名著的英译间接促进了中医文化的海外传播。本文分别从杨宪益与戴乃迭的《红楼梦》译本和霍克斯的译本中择取相关实例进行了对比分析,就译者在译入语中对中医文化信息的诠释进行了例证分析与解读,提出了批判性的观点和建设性意见,以期促进中医翻译研究和中医文化的对外传播。 |
---|
653 | 0 |a英译. |
---|
653 | 0 |a对外传播. |
---|
653 | 0 |a中医文化. |
---|
653 | 0 |a红楼梦. |
---|
700 | 0 |a杨, 乐. |
---|
773 | |t中国翻译 ,Chinese Translators Journal|g2014, Vol. 35, No.4. |
---|
890 | |a0|b0|c0|d0 |
---|
| |
Không có liên kết tài liệu số nào
|
|
|
|