Tác giả CN
| Hoàng, Lan Chi. |
Nhan đề dịch
| Differences in culture and translation of “cultural elements” in Chinese – Vietnamese translation. |
Nhan đề
| Sự khác biệt về văn hóa và vấn đề dịch các “yếu tố văn hóa” trong đối dịch Hán – Việt /Hoàng Lan Chi. |
Thông tin xuất bản
| 2014. |
Mô tả vật lý
| tr. 66-68. |
Tùng thư
| Hội Ngôn ngữ học Việt Nam |
Tóm tắt
| Translation is not merely a converting one language to another but also one of imparting culture. In order to translate accurately, a translator should not only master characteristics of a language but also pay attention to cultural elements contained within the shell of languages. This paper is to analyze cultural differences and their impacts on the process of language conversion illustrated by practical experiences of translation, and to recommend several ways to handle the translation of cultural elements, thereby reinforcing the importance of recognizing cultural differences in Chinese – Vietnamese translation. |
Đề mục chủ đề
| Ngôn ngữ--Dịch thuật--TVĐHHN |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Chinese – Vietnamese translation. |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Cross-cultural translation. |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Cultural differences. |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Dịch Hán - Việt. |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Dịch thuật đa ngôn ngữ. |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Khác biệt văn hóa. |
Nguồn trích
| Ngôn ngữ và đời sống- 2014, Số 4 (222). |
|
000
| 00000nab a2200000 a 4500 |
---|
001 | 32088 |
---|
002 | 2 |
---|
004 | 42438 |
---|
005 | 201812041501 |
---|
008 | 140919s2014 vm| a 000 0 vie d |
---|
009 | 1 0 |
---|
022 | |a08683409 |
---|
039 | |a20181204150150|bhuongnt|y20140919152149|zsvtt |
---|
041 | 0 |avie |
---|
044 | |avm |
---|
100 | 0 |aHoàng, Lan Chi. |
---|
242 | 0 |aDifferences in culture and translation of “cultural elements” in Chinese – Vietnamese translation.|yeng |
---|
245 | 10|aSự khác biệt về văn hóa và vấn đề dịch các “yếu tố văn hóa” trong đối dịch Hán – Việt /|cHoàng Lan Chi. |
---|
260 | |c2014. |
---|
300 | |atr. 66-68. |
---|
362 | |aSố 4 (2014) |
---|
362 | |aVol. 4 (Apr. 2014) |
---|
490 | 0 |aHội Ngôn ngữ học Việt Nam |
---|
520 | |aTranslation is not merely a converting one language to another but also one of imparting culture. In order to translate accurately, a translator should not only master characteristics of a language but also pay attention to cultural elements contained within the shell of languages. This paper is to analyze cultural differences and their impacts on the process of language conversion illustrated by practical experiences of translation, and to recommend several ways to handle the translation of cultural elements, thereby reinforcing the importance of recognizing cultural differences in Chinese – Vietnamese translation. |
---|
650 | 17|aNgôn ngữ|xDịch thuật|2TVĐHHN |
---|
653 | 0 |aChinese – Vietnamese translation. |
---|
653 | 0 |aCross-cultural translation. |
---|
653 | 0 |aCultural differences. |
---|
653 | 0 |aDịch Hán - Việt. |
---|
653 | 0 |aDịch thuật đa ngôn ngữ. |
---|
653 | 0 |aKhác biệt văn hóa. |
---|
773 | |tNgôn ngữ và đời sống|g2014, Số 4 (222). |
---|
890 | |a0|b0|c0|d0 |
---|
|
|
Không có liên kết tài liệu số nào