• Bài trích
  • Đặc điểm về từ loại và cấu tạo của thuật ngữ du lịch tiếng Việt và tiếng Anh. /

Tác giả CN Lê, Thanh Hà.
Nhan đề dịch The features of parts of speech and structures of English and Vietnamese tourism terms.
Nhan đề Đặc điểm về từ loại và cấu tạo của thuật ngữ du lịch tiếng Việt và tiếng Anh. /Lê Thanh Hà.
Thông tin xuất bản 2014
Mô tả vật lý tr. 49-57.
Tùng thư Viện Hàn lâm khoa học xã hội Việt Nam. Viện Ngôn ngữ học.
Tóm tắt Tourism terms in English and Vietnamese are very much similar in terms of frequencies in parts of speech. Most of them are nouns/ noun phrases, the numbers of verbs/ verb phrases as well as adjectives/ adjective phrases are very small. This is completely appropriate given the features of parts of speech in the two languages. Besides, there are certain similarities and differences in term of structures between English and Vietnamese tourism terms. English tourism terms consist of single terms, derivative terms, compound terms, acronyms and collocation terms. Vietnamese tourism terms also consist of single terms, compound terms and collocation terms but there are no acronyms. These are regulated by the features of Vietnamese and English language forms.
Đề mục chủ đề Ngôn ngữ học--TVĐHHN
Thuật ngữ không kiểm soát Tiếng Anh.
Thuật ngữ không kiểm soát Thuật ngữ du lịch.
Thuật ngữ không kiểm soát Tourism terms.
Thuật ngữ không kiểm soát Thuật ngữ.
Thuật ngữ không kiểm soát Từ loại.
Thuật ngữ không kiểm soát Tiếng Việt.
Nguồn trích Ngôn ngữ.- 2014, Số 7 (302).
000 00000nab a2200000 a 4500
00132290
0022
00442643
005201812051404
008141007s2014 vm| vie
0091 0
022|a08667519
039|a20181205140458|bhuongnt|y20141007142538|zngant
0410 |avie
044|avm
1000 |aLê, Thanh Hà.
2420 |aThe features of parts of speech and structures of English and Vietnamese tourism terms.|yeng
24510|aĐặc điểm về từ loại và cấu tạo của thuật ngữ du lịch tiếng Việt và tiếng Anh. /|cLê Thanh Hà.
260|c2014
300|atr. 49-57.
3620 |aSố 7 (2014).
4900 |aViện Hàn lâm khoa học xã hội Việt Nam. Viện Ngôn ngữ học.
520|aTourism terms in English and Vietnamese are very much similar in terms of frequencies in parts of speech. Most of them are nouns/ noun phrases, the numbers of verbs/ verb phrases as well as adjectives/ adjective phrases are very small. This is completely appropriate given the features of parts of speech in the two languages. Besides, there are certain similarities and differences in term of structures between English and Vietnamese tourism terms. English tourism terms consist of single terms, derivative terms, compound terms, acronyms and collocation terms. Vietnamese tourism terms also consist of single terms, compound terms and collocation terms but there are no acronyms. These are regulated by the features of Vietnamese and English language forms.
65010|aNgôn ngữ học|2TVĐHHN
6530 |aTiếng Anh.
6530 |aThuật ngữ du lịch.
6530 |aTourism terms.
6530 |aThuật ngữ.
6530 |aTừ loại.
6530 |aTiếng Việt.
773|tNgôn ngữ.|g2014, Số 7 (302).
890|a0|b0|c0|d0

Không có liên kết tài liệu số nào