Dòng Nội dung
1
《多语语料库和多语语料库分析》评介. / 韩存新. // Foreign language teaching and research. 2014, Vol. 46, No.5. // 外语教学与研究 2014, 第46卷.第5期
2014.
793-798 p.

<正>《多语语料库和多语语料库分析》是John Benjamins出版公司于2012年推出的论文集,是"汉堡大学多语现象研究"系列丛书的第14卷。本书的两位主编Thomas Schmidt和Kai Wrner是德国汉堡大学多语现象特别研究中心的教授,长期致力于多语语境下的语言研究。本书汇集了众多语料库语言学专家在多语语料库的设计和构建、语料的标注和管理、软件开发和应用以及基于多语语料库的研究方面的最新成果。多语语料库不仅可以揭示语言之间的差异,还有助于我们理解每种语言的运作机理(Simon-Vandenbergen 2008:127)。语料库语言学专著当中专门讨论多语语料库尤其是将重心放在多语语料库本体研究的还很少见,本书值得读者关注。

2
《翻译:跨学科研究》述介 / 潘峰 // Foreign language teaching and research 2016, Vol 48, N.3

p473-p477

<正>1.引言《翻译:跨学科研究》一书由国际著名翻译研究学者Juliane House教授主编,2014年由Palgrave Macmillan出版社出版,系由Christopher N.Candlin教授主编的Palgrave Advances in Language and Linguistics系列丛书的一本。该书汇编了当今国际译学研究领域众多顶尖学者的最新研究成果,从多个维度深入探讨时下译学研究的诸多热点问题,如翻译作为再叙事、翻译质量评估、新(闻)媒体与翻译、语料库与翻译、博物馆翻译等,并指出了未来译学研究领域的

3
《翻译:跨学科研究》述介 / 潘峰. // Forerign language teaching and research . 2016, No.3.
上海交通大学
473-477p

<正>1.引言《翻译:跨学科研究》一书由国际著名翻译研究学者Juliane House教授主编,2014年由Palgrave Macmillan出版社出版,系由Christopher N.Candlin教授主编的Palgrave Advances in Language and Linguistics系列丛书的一本。该书汇编了当今国际译学研究领域众多顶尖学者的最新研究成果,从多个维度深入探讨时下译学研究的诸多热点问题,如翻译作为再叙事、翻译质量评估、新(闻)媒体与翻译、语料库与翻译、博物馆翻译等,并指出了未来译学研究领域的

4
《语法化研究的新动向》介绍 / Andrew D.M.Smith, Graeme Trousdale, Richard Waltereit... // 当代语言学 = Contemporary Linguistics. No.2/2018.
2018.
p. 300-303.

<正>《语法化研究的新动向》(New Directions in Grammaticalization Research)是John Benjamins出版社在2015年出版的论文集,主编为Andrew D.M.Smith、Graeme Trousdale和Richard Waltereit。全书共五个部分,收录了12篇文章。在导言中,主编简要介绍了语法化近年来的发展趋势、本书的编写目的及各章节内容,指出目前语法化的议题包罗甚广,不同于以往传统的研究。第一部分收录一篇文章,研究焦点是手语中否定的语法化。在"headshake(摇头)的语法化——从头部运动到消极的头"一文中,Pfau

5
外来务工人员语言能力的多维分析——来自长三角、珠三角的证据 = A multilevel analysis of language proficiency of intra-Chinese migrants: Survey on migrant workers in Pearl River Delta and Yangtze River Delta. / FU Gan. // Applied linguistics. 2014, No.2.
2014.
55-64 p.

Language proficiency is the premise and basis for migrant workers to become integrated with the society. Based on a survey on 4152 migrant workers in Pearl River Delta and Yangtze River Delta in 2010,we conduct a multi-level analysis of the determinants that influence migrant workers’ language proficiency. Study results show that migrant workers with a low language proficiency amount to 39. 4 percent. Logit regression analysis shows language distance, chance of interaction, length of migrant time, motivation,etc. are factors that could predict migrant workers’ language proficiency. And language contact is the key to improving language proficiency among migrant workers.