Dòng Nội dung
1
From documenting to revitalizing an endangered language: where do applied linguists fit? / Susan D. Penfield and Benjamin V. Tucker // Language and education 2011, Vol. 25, N.3
2011
p. 291-305

This paper explores the distance between documenting and revitalizing endangered languages and indicates critical points at which applied linguistics can play a role. We look at language documentation, language revitalization and their relationship. We then provide some examples from our own work. We see the lack of applied linguistics as a potential missing link in endangered language work. We call for more applied linguistic training and research focused on endangered languages, more attention to endangered languages within second language pedagogy programmes and a heightened awareness of the need for teamwork across all stakeholders in endangered language contexts

2
Language Hotspots: what (applied) linguistics and education should do about language endangerment in the twenty-first century / Gregory D.S. Anderson // Language and education 2011, Vol25, N.3
2011
p. 273-289

I outline the concept of Language Hotspots, seeking to direct public and professional awareness of the global language extinction crisis. The loss of a single language leaves the science of linguistics impoverished and yet even few linguists realize that die vast majority of language families will likely be lost by the end of this century. Language Hotspots can serve as a focal point around which to develop a comprehensive approach to addressing how to increase, improve and coordinate engagement by all stakeholders in the global language extinction crisis, not only linguists and the communities undergoing language shift themselves, but also applied linguists, the general public and educators at all levels. I briefly outline language endangerment and its causes and detail the science behind the global Language Hotspots list, and then turn to an exemplification of an area of extreme linguistic endangerment, the Eastern Siberia Language Hotspot. Finally, I make a plea for linguistic scientists to increase their efforts in language documentation and for language education specialists to use their considerable skills and expertise to help support Indigenous movements in language revitalization. I then offer thoughts on why the Language Hotspots model should be incorporated into primary-, secondary- and postsecondary-level curricula

3
Some ways to endanger an endangered language project / Lindsay J. Whaley // Language and education 2011, Vol25, N.3
2011
p. 339-348

The success of programs that are focused on revitalizing an endangered language de¬pends on careful implementation. This paper examines four common mistakes that are made when linguists and anthropologists get involved with documenting endangered languages or participating in revitalization efforts: a failure to appreciate the complexity of the notion of ‘the community’; an overly simple understanding of the notion of ‘the language’; a neglect of the social dynamics and needs that underlie language use; and assuming too much control of the revitalization efforts. In the process of laying out these issues, a framework for how cultural outsiders can participate in an endangered language project will emerge. Fundamental to this framework is the recognition that language is a social practice, and as a consequence, working with an endangered language entails engagement with a range of complex, and often countervailing, social dynamics

4
Using existing documentation for teaching and learning endangered languages / Racquel-María Sapién, Tracy Hirata-Edds. // Language and Education Vol.33, No 6/2019
UK : Taylor & Francis Group, 2019.
p. 560-576 ; 26 cm.

Although the ideal in work with endangered languages is to design collaborative projects that integrate documentation and support for revitalization from the outset, the reality is that many language workers must rely on existing products of documentation to create materials. Traditional documentation, including reference grammars, dictionaries, and texts, was often created primarily for academic audiences and may be unsuitable for learning and inaccessible to nonacademics. However, time pressure and limited corpora result in many community members’ reliance on less-than-ideal resources to support revitalization. This article illustrates the ways in which existing products of language documentation can be used in support of revitalization activities. Drawing on the authors’ varied work with speakers, teachers, and learners of languages of the Americas, this article provides example uses for documentation in curriculum, lesson, and materials development. Attention is paid to finding functional samples of language and getting maximal use from a single product by illustrating multiple uses for individual resources.